約 2,976,911 件
https://w.atwiki.jp/gothlolifukubukuro/pages/42.html
携帯もってないのでレポのみで gouk1万の福袋 和柄生地ニットマフラー 龍のプリントのシンプルT 和柄ミニスカート 桜プリントタンク シンプルな前開きミニコート マフラーしか商品タグがついてない もしかして福袋専用商品??と思ったんだけど 他にもgouk買った方いましたらレポおながいします gouk福袋1万円 ↑の方とだいたい同じ感じです。 kikouのモスグリーンのマフラー 龍プリントTシャツ(黒) 和柄ミニスカート 和柄ニットカットソー黒(ボタン?がチャイナ風?) 和柄ジャケット黒(ミニコートかな?↑のカットソーと似たデザイン) スカートがウエストゴムの夏物って感じで微妙・・・ gouk一万円届いたけど、 上記の人と全然違う。 福袋用というわけでもなさそうなのかな? kikouチョーカー 和柄スカート 和柄ボトム 和柄トップス 龍Tシャツ ジャケット なかなかよかった。 今回、goukが二つ当たったんだけど、 黒い布袋で届いたのと、白い不織布バッグで届いたのと 2パターンあって(どっちも1万円) 前者は福袋用の服、後者は去年の福袋用の服&売れ残りだった。 本当に5万円分?とクビをかしげたくなる内容だった。 kikou5000円レポ 大きめのコットンバッグ 鎖ネックレス 和柄ブレスレット 和柄コサージュ 4点で内容的には去年よりも少なくて鬱 私もgouk1万円来ました。レポ。 龍柄トートバッグ (赤) 龍柄Tシャツ (黒) 和柄切り替えキャミ (黒) 和柄切り替えスカート (黒) チャイナボタンのジャケット? (黒) 全5点でした。黒ばかりなので使えそうですー。ただ赤のバッグは使わんよ; 福ってほどでもないけれど、鬱ではない感じです。 マフラー入っていた方とかもいるんですね!羨ましいです! gouk3万円来た。 去年1万円がイマイチだったので、奮発したら結構良かったです。 今年の1万円はマフラーとか入ってて裏山。 去年の小物は足袋だったよ…orz リボンジャケット 龍プリントデニム 和柄シャツワンピ スクエアネックTシャツ レイヤードニット ジップアップ羽織 龍プリントベスト sumi スカート kikou ティペット スカートは普段履かないんだが…sumiはオク出したら売れるだろうか… goukの一万円福袋、他の人と殆ど同じ。 入ってたチャイナボタンの黒コートみたいな奴…… 下に白い服とか白マフラーしたら、黒く染まって取れねぇし…(鬱) つか、指も黒く染まんのかよー… 着る前にクリーニング出しゃ良かったのかな…
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/381.html
ローティクルー(OP) コート→黒ベルトつき春用サテンコート柄つきグレー ワンピ→花柄シフォンワンピグレー ニット→ワンピっぽいロングニット白 カットソー→ワンピっぽいパーカーロングニット白 ブラウス→サテンブラウス黒 カラータイツ→黒 だった総額9万強 OPに載ってるのはなかったよ 【評価 普通から鬱 【ブランド】ローティクルー 【金額】 10K 【購入場所】 OP 【中身】 △袖のないニットワンピ 袖を通すところの開きが異様に大きい △ショッキングピンクのキャミ ◎ニットのロング丈パーカー △透け透けのブラウス △テロテロテカテカの七部袖トレンチコート ◎タイツ黒 計 72345円 【転載】可 何か福袋を急に欲しくなりポチってしまったのを反省・・ カウンター: -
https://w.atwiki.jp/fukubukuro/pages/134.html
IKKA(イオンに入ってるCOX系列のお店です) 10Kでした。福袋です。 リアルファーのフード付き中綿トレンチ ◎ ロンT(深い緑) 〇 チェックのジャンスカ 〇 タートルカットソー 〇 襟ぐりがベロアのチュニック ◎ ざっくり編みのマフラー 白 〇 ニットの手提げバッグ 〇 チュニックは欲しかった物で満足、コートも合わせやすいし 普段使えるものが多くてよかったです。 ジャンスカは二十代後半の身としては着れないですが、 レギンスと合わせたらかわいいです。 なかなか当たりでした。 【評価】鬱 【ブランド】 ギャラクシードリーム 【金額】 10500 【購入場所】 パルコ浦和 【中身】http //www.fukubukuro.info/2008/thumb/P1040764.jpg ×首の開いたニット白 ×首の開いたニット青 ×ペラペラ素材のシャツ ×チェックのスカート ×ペラペラの春秋用コート どうみても売れ残りです、本当にありがとうございました。 去年の評価見るの忘れて買ってしまった、評価梨は要注意すべきでした反省・・・ このスレはタメになります 【評価】普通 【ブランド】グローバルワーク 【金額】5000円 【購入場所】港北東急 ○茶色のキルティングジャケット △黒タートルネックカットソー △黒キャミソール △紺キャミチュニック 無職なんで5000円の福袋しか選択肢なくって a.v.v.とどっちにしようか悩んだんだけど a.v.v.はログ見て黒いアイテムしか入ってなさそうだたから グローバルワークにしたのに黒黒でした。 福袋なんてもんは 自分では絶対買わないようなものを 着こなすことに意味があるのだ。 【評価】普通~鬱 【ブランド】GALLARDAGALANTE(ガリャルダガランテ) 【金額】10K 【購入場所】ディアモール梅田(大阪) 【中身】 △ 茶色ダウンジャケット…丈短め。飾り気ナス。使うけど安そう。 ◎ 紫キャミ…普通にかわいい。普通に使える。 △ 黒バッグ…ペラかった。おかんにあげた ◎ 灰色柄ストール…薄手。でも普通にかわいい。もうちょっと暖かくなったら使おう。 △ ベージュニットタートル…首つめつめじゃなくてゆるいタートル。まあ使います。 △ ベージュニットVネック…↑と同じ生地。同じ福袋に入れるなよ!まあ使うけど。 △ ベージュニットマフラー…さらに↑と同じ生地!と思ったらちょっと違った。でもペラい。微妙。 上3つはブログ:http //www.crysta-blog.jp/shop/1090/の色違い。 ストールは同じものかと思われます。 なんせ全体的にペラい…あとニットで同じ&ソックリな生地連発もきつかった。 ちなみに袋に「A」「B」とあって、色味が微妙に違うそうです。(私はAでした) まあ10Kだからいっか~と思うけど、来年はたぶん買わないです。 http //bbs.avi.jp/photo/427048/32543 【評価】普通 【ブランド】fint 【金額】5k 【購入場所】 横浜シャル 【中身】 ◎○△×で ○黒アーミー調コート…ローウエストの膝下丈で身長ある人は似合いそう。 ◎グレーニットワンピ…茶色のモヘアで縁取り+ポケットが可愛い!! △ぼんぼん付き赤ニットスカート…形は可愛いけど色が…。 ○赤カットソーワンピ…裾フリルなのでニットワンピのインナーに便利そう。 ○白ニットバッグ…大きさも良いし、普通に可愛い。 ×カーキの裾フリルボレロ…夏の冷房よけに持ち歩く分にはいいかな… ×スカイフィッシュみたいな2mくらいある巻物…しかもすごい伸びる。 総額4万以上。ニットワンピが可愛かったから許す!! 【評価】ちょっと福 【ブランド】GLAY-STAR 【金額】10k 【購入場所】多摩センター駅側ビル 【中身】 × ベージュ 襟にレース付きのウール地テーラードジャケット(使う気がしない) ○ チャコールグレーブーツカットパンツ(ポリ・レーヨン素材、どう見ても会社用です本当ry) ◎ グレーツイード膝丈スカート(裾がたっぷり広がっていい) ○ ピンクモヘアキャミ(肩紐と胸元に白リボン+リボンと同素材のバラ付き) ○ 黒半袖ニット(かなりベーシック、会社に着ていく) × ブルーグリーン チュニック(パジャマ行き代表) ◎ 白長袖ニット(ボートネック?裾についてるボタンが可愛い) ○ 黒いファーのチョーカー(オーストリッチでふわふわ、つけるか分からんが可愛い) ◎ ベルト×2(チェーンのタイプと黒にラインストーン付いてるのでどっちも使えそう) △ 黒マフラー(ペライ、手持ちにあるし使わない) ◎ ピンクゴールド風ネックレス(ペンダントヘッドは大き目のハートと小さいリボン) 見づらくてごめん、値段が分からないのもいくつかあったので書いてませんが ざっと計算して70kぐらいだと思う。明らかに使わないよってものもありましたが ジャケットやコートはあまり興味がなかったので諦めもつきやすかった ちなみにニット・キャミ・スカート・チョーカーはARとQUEENSCOURTでした どうでもいいがパンツとスカートだけSサイズであとはMってなんなんだ 【評価】鬱袋 【ブランド】GREYSTAR 【購入場所】地元のショッピングモール 【金額】約10K 【内容】 ×ピンクのジャケット(人によると思うが自分は無理) △夏っぽい素材の黒スカート(無しではないがアリでもない) △黒無地タートルネックカットソー(ユニクロの持ってたので) △白いパール風ネックレス(流行った玉の大きいやつ。デザインが何とも言えない) △白いプリントロングシャツ(部屋着向き。凄く薄い) 〇黒無地マフラー ?ピンクの……これなんだろう?どうやって使うか知ってる方教えてください。 (http //p.pita.st/?m=babveaki) △黒いベルト(至って普通な感じ) ×ノースリーブベルトつきツイードワンピ(ベルトとボタンが安っぽい上に、裏地の色が奇抜) △黒いVネックセーター(無難) 〇ベージュ×黒のバイカラーアンサンブル(ビーズつき。ちょっと欲しいと思ってたやつ) ×グレーよりカーキのやたらフレアなパンツ(これは……どう着こなすんだろ) うーん……RFとかARとかプラッシュノーツとかも扱ってるお店なのになぁ。 もういっこ別のお店のがそれなりに福だったので、まだ救われます。 【評価】普通 【ブランド】GA MI(gaminerie) 【金額】 10K 【購入場所】福岡 △ 紺のベロアジャケット 昔流行ったね… × ベージュのペラニット いつのものだろう… 〇 黒のカットソー 袖がふわふわで可愛い △ 白のシャツワンピ 昭和の香りがする × うんこ色のロングばばシャツ 絶句… △ 赤のサテンシャツ 西城秀樹 △ 黒のニット 無難だ △ 青の綿ジャケット 七部丈が変 http //imepita.jp/20080103/035510 〇 黒のトレンチコート リボン付きが可愛い 〇 白のニット 無難だけど、袖がかわいい 〇 上とほぼ一緒 ボタンが可愛い △ 赤ニット 色は好きだけど安っぽい × 奇妙なヒラヒラ長袖 無駄にキラキラのボタンがついてる × サテンのブラウス 勘違いの芸能人が着てそうなパジャマみたい △ 緑のブラウス 気合いで着よう △ 黒の長いニット 無難だね http //imepita.jp/20080103/051240 × 金のラメ入りキャスケット 蛇を連想 × 王冠ピン … △ グレーのストール 触りごこちがいいので今体にグルグル巻いてる http //imepita.jp/20080103/052961 以上です。こんだけ入ってれば、欝ではないような…まだ入ってる!ってのが楽しかったです 【評価】まぁまぁ 【ブランド】From Love Three 【金額】 10K 【購入場所】 デパート 【中身】 △コート オフホワイト。サイズ合ってるのにちょこっと大きい △ファー付ブルゾン 黒ダウン。悪くはないけど、似合わなかったょ △リボン付ニット パステルグリーンV首。襟とリボンには白いライン。可愛いけど、グリーンもパステルカラーも似合わない・・・orz ○ギャザーハイネックカットソー 白。似合うけどコーディネートプラン無し ○レースキャミソール パステルイエロー。指し色に使えそう。生地が薄くないか?? ○ストール 青。ちょうど欲しかった。 ○8分丈レギンス 黒×ゴールドラメ。日ごろ江頭なのでちょっと進化 http //imepita.jp/20080104/857760 広告にはコート×1・ブルゾン×1・ニット×2・キャミソール×1・雑貨×2、と書いてあったのでこの内容量は普通です。 ダウンは白、コートは白以外を狙っていたのですが、さすが福袋。上手くいかないねw クオリティの高い福袋と量の多い福袋、バランスよく手に入れることが出来たので、総合的には大満足です。 【評価】欝 【ブランド】GALSVILLE 【金額】 10k 【購入場所】 楽天 【中身】 ◎、○、△、×で中身の内容を明記 ○福袋のバッグ ピンク 本当は黒が欲しかった △ファージャケ かわいい と思いきや変なチュールレースがついてる ×ロングスカート どこに着ていけと △キャミ 下着w ×和柄のカシュクールトップ でかいしなんかもう... ○白Tシャツ デニムと合わせて吉田栄作? シンプルすぎだが使えないことはない ×ビビッドピンクのドルマンスリーブニット スパンコールがちりばめられていて美川です 来年は絶対買いません 【評価】福 【ブランド】FINALSTAGE 【金額】5K 【購入場所】アウトレット 【中身】 ◎ワンピ レースが可愛くて結構使えそう 2万だしこれで元取れたカンジ ◎アンサンブル デザインが可愛いから使える △ニット帽子 無難 ○パンツ サイズがあったから良かった ◎アンサンブルキャミ 色も形も普通に可愛い △アクセ ふつうだけど普段買わないから使う 5kにしては福 10k買えばよかった 【評価】 福 【ブランド】 グラッシー(38) 【金額】 10K 【購入場所】 マガ 【中身】 ○ナイロン・綿素材のスプリングコート。ちょっとワンピっぽいけど、ダブルボタンだから可愛過ぎない。 オフホワイトだし、よさげですが・・・私には丈長すぎww 34,650円 ◎16枚はぎの控えめフレアスカート(試着はまだなので、着たらマーメイドっぽくなるかも)。 白だし、シンプルな形だから、トップスを選ばず。 13,650円 ◎黒のカシュクールニット。裾に近い部分に透かし模様が入ってて、リボンで結ぶ。 11,550円 ○胸元に金具がついたボーダーニット。袖口に金ボタン3個つき。 茶・ゴールド・白・オレンジの不均等なボーダーで、オシャレ。 ×白の太ベルト。牛革だけど、幅が6~7センチはある。インパクトありすぎ。 7,245円 総額82,845円。 全体的に春物だけど、奇抜なものは一切なしで満足。 ニット類がサイズ36で間違った!? と思ったけど、サイトで見たら36のワンサイズだった。 【評価】普通 【ブランド】Johnbull(ジョンブル) 【金額】10500 【購入場所】Johnbullオンラインショップ 【中身】 ◎綿のライダースジャケット、カーキ16800円 △うすーい水色のワークパンツ13440円 ×黒のモールスキン素材のかっこいいパンツ13650円 △ボタン開閉のワンウォッシュデニム、見た目ユニクロ14490円 他、おっさん柄の赤いJohnbullバンダナ JJ系の皆さんが多いスレですが、一応報告。 デニム縫いっぱなしみたいな袋に入って届きました、さすがJohnbullです。 ジャケットは店頭で見たら買うかもしれないくらい、結構気に入ってます。 ワークパンツは本当に作業着っぽいwでも着こなしで何とかなるかもしれない。 黒のパンツはかっこいいけどどう考えてもサイズMじゃない。 他に持っているJohnbullのSサイズのパンツより小さいです。 ワンウォッシュデニムは赤耳で、シルエットがユニクロ、大分昔の在庫かもしれない。 スカートにリメイクするつもりなので、そんなに鬱ではないですが。 総額は6万近いものの、さすがにそれだけの価値はないかな。 ジャケットは気に入ったので、まあ普通です。 黒いパンツは痩せたら入るかもしれないので、ある意味励みにはなりました。 ここは福袋用に作った商品はなく、在庫処分が主なようなので、福袋の中身も 全品日本製でした。 【評価】普通 【ブランド】グローバルワーク 【金額】5000円 【購入場所】港北東急 ○茶色のキルティングジャケット △黒タートルネックカットソー △黒キャミソール △紺キャミチュニック 無職なんで5000円の福袋しか選択肢なくって a.v.v.とどっちにしようか悩んだんだけど a.v.v.はログ見て黒いアイテムしか入ってなさそうだたから グローバルワークにしたのに黒黒でした。 福袋なんてもんは 自分では絶対買わないようなものを 着こなすことに意味があるのだ。 [評価]福 [ブランド]ジーナシス [金額]5000円 [購入場所]町田丸井 [中身] ◎グレーVニット ○白カットソー ◎ボーダーカットソー ◎黒大判ストール ◎腕のところがニットになってるコート 25です。地味色ばっかりだったけど、シンプルなのに小さいこだわりがたくさんあってよかった! かなり福でした。 【評価】やや福 【ブランド】Jines 【金額】 10K 【購入場所】柏タカシマヤ 【中身】 ○デニムジャケット(かなり可愛いのにサイズが小さかった…) ◎白ニットカーディガン(シルバーのプチリボンがアクセント) ◎茶ニットカーディガン(2色のパイピングとゴールドの飾りが良かった) ○白ロングネックレス(安っぽいけど使える範囲) △本皮ベルト(革が柔らかくて、太めのデザイン。人によっては使える) ×水色の縦しわニット(細いししわしわ過ぎて着られない) ×どピンクの巻きスカート(サテン生地で変なビーズの飾りが点在している…) ジャケットが本当に残念です(´・ω・`) でも義姉にプレゼントしたら喜んでくれたので幸いでした。 Jinesの情報が全くない&初挑戦のお店でドキドキしましたが、 半分以上が使えるものなのでよかったです。来年も行きたい。 総額約10万円の内容でした。 【評価】鬱(ゴミ) 【ブランド】HANJIRO Ladys 【金額】3k 【購入場所】新宿ルミネエスト 【中身】 ●オリジナルブランド ×袖なしパープルダウンジャケット(いらない) ×合皮茶色ジャケット(いらない) ×グリーンチェックの袖なしパーカ(いらない) ○フルプリントワンピース(頑張れば着れそう) △グレーのボーダーポロシャツ(ペラい) ●古着 ○黄色キャミ(着れる) ○おじさんのプリントの赤いTシャツ(着れる、一番マシ) △水色Tシャツ(着れる、けど小さい) ×サフランライス色のニット(いらない) ×赤・黒・黄色のマフラー(汚い、いらない) 期待はしてなかったので・・・ 去年の方が2kだったし倍以上入っていたのでよかったかな。 同じ福袋でも全然中身が違って、友達はピンクのドレスみたいなの入ってました。 今日弟が渋谷で買ったメンズのほうがTシャツとかたくさんあってまともでした。 ネタとしてとても面白かったので良しとします!! 【評価】まあまあ~福 【ブランド】iimk 【金額】 10K 【購入場所】 ショッピングモール 【中身】 ◎黒合皮ブルゾン 自分で買うのには躊躇いがあったのでよかった ◎すそ皺デニム サイズがあっていたのでラッキーだった ◎半そで綿ブラウス 全体的に色物がないので可愛いのがひきたった ○ボーダーTシャツ ○黒ハイネック ○黒Vネック薄セーター ↑3つは普通に使える △ベージュ薄セーター ちょっと地味すぎる感じ ×ベルト バックルがでかいw ×数珠ネックレス 赤すぎるw ワンピースとかも入ってるといわれたので、そこは残念だったけど、 全体的に着まわせる感じなので当たりかな。ひとつ柄物がほしかった。 ネックレスとベルトはまあご愛嬌レベルw 【評価】鬱 【ブランド】ヒステリックグラマー 【金額】 10k 【購入場所】 デパート 【中身】 △ 黒の変形ニット 着れるけどいまいち ○ 紫のサテン地プリントカットソー いいけど似たようなの持ってる… ○ 普通のジーンズ これは普通 △ 白の薄い刺繍入りスカート 薄すぎて単品じゃはけないのが微妙 × ごついバッグ メンズかよ… × デニムの変なブレスレット どうしろと…? 4時間並んだのにこれか。 【評価】まぁまぁ 【ブランド】janela 【金額】 5K 【購入場所】 渋谷109 【中身】 ○ 黒ミリタリー風コート 裏地のウールを意識したもじゃもじゃが 下に着るものに付きそうだが、普段着で着れそう △ オレンジ背中開き前紐クロスカットソー 通り魔に背中をハサミで切られたような感じだが、寝間着にゃなるだろ ○ 黒の前縛りカーデ 普通に着れる ◎ 赤ホルターネック+ポートネック長袖カットソー デザインが凝ってて可愛い 〇薄グリーンドレープドルマン袖カットソー 色が綺麗 ×失敗プッチ柄サイケなスカーフ 見なかった事にする 残り物の割に良かったです 【評価】普通~福 【ブランド】J&R 【金額】10k 【購入場所】マルイ 【中身】 ○ダウンコート 黒 ○フリルカーデガン ピンク ○スクエアネックセーター 黒 ○ツイードスカート ダウンとツイードスカートはこのものと同じ リンク 【評価】かなり福 【ブランド】フレッドペリー(レディースM) 【金額】 12500円+送料 【購入場所】オク 【中身】 ○黒の綿ジャケット 綿だから着れる時期短そうだけど、春先に使える。形綺麗。シャツ+スカートで合わせたら可愛いと思う。 ◎青緑半袖ポロシャツ 定番。ポロシャツ入ってるとは書いてあったけど、福袋品だから変な色かと思ったけど綺麗色で嬉しい!これだけで10Kぐらいするから満足。 ○ベージュのニット半袖ポロ ペライ…でもまあ着れる。 ◎ビーチサンダル ビーサンより袋がしっかりしてて嬉しいw使える △リストバンド 使えるけど…ラインストーン不要。 フレッドペリーは定番であるが故に普段買わないから、この当たりはかなり嬉しい。 全部使える上に、好きな色が入っててかなり満足。 今年まだ微妙デイシーと激鬱スナイデルしか引いてなかったから、やっと報われた気分。 【評価】福 【ブランド】Forby of FEMME 【金額】 10k 【購入場所】 VF 【中身】 ◎グレーの丸首ニット ◎グレーのロングニットカーデ ◎赤のちょい丈長めカーデ ◎紫のマフラー ○胸元レースの白シャツ ×ダークグレーのパンツ(サイズがこれだけ36なので無理) RF・ARと同じM.DEUXなんだが、福袋売れ残って気味だった。 パンツ以外は福。総額は52,000円。 買おうかと思ってたけど、手が出せなかったグレーが入ってたのはありがたい。 欲を言えば、アウターが欲しかったかな。 【評価】鬱 【ブランド】INGRID 【金額】 10K 【購入場所】 田舎の百貨店 【中身】 △黒コート 膝丈くらいまでのもの 普通 ○ニットワンピ グレー地に緑でうねうねっと模様があるやつ △白タートル 普通 △レギンス 普通・・・ △バーバリー調マフラー 生地も普通 もう来年は買いません(笑 -
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3276.html
ACTE DEUXIÈME Premier Tableau (Un boudoir élégant. Porte au fond. Portes latérales. A droite une fenêtre, à gauche une cheminée. Toilette, fauteuils, etc) Scène Premère (Philine, Laërte. Philine est assise devant la toilette. On frappe à la porte) ▼LAERTE▲ (du dehors) Peut-on entrer? ▼PHILINE▲ C est vous, Laërte?... ▼LAERTE▲ (entrant, il est un peu gris) Oui, ce n est que moi! Bonsoir, Philine. ▼PHILINE▲ Bonsoir, Laërte. ▼LAERTE▲ Je ne vous dérange pas? ▼PHILINE▲ Vous!... Jamais!... ▼LAERTE▲ Au fait! je ne suis que votre ami... et il y a si longtemps!... (Regardant autour de lui) C est ici qu on vous loge? ▼PHILINE▲ Oui, mon cher! dans le boudoir de madame la baronne. ▼LAERTE▲ Dont monsieur le baron a gardé la clé!. ▼PHILINE▲ Impertinent! ▼LAERTE▲ Bah!... s il vous aime!... ▼PHILINE▲ Et si je ne l aime pas?... ▼LAERTE▲ Vous avez tort! Un homme chez qui l on fait si bonne chère, mérite quelques égards!... ▼PHILINE▲ Vous avez bien soupé, il paraît? ▼LAERTE▲ Comme un roi!... pas de théâtre, s entend! (Il s étend dans un fauteuil) ▼PHILINE▲ Et le vin du baron vous a mis, je crois, en belle humeur. ▼LAERTE▲ Je le crois aussi! (Déclamant) Rien ne vaut pour nous égayer Le vin qu on n a pas à payer!... ▼PHILINE▲ (riant) Fi! mon cher, vous êtes gris! ▼LAERTE▲ Non! je suis gai, je me sens en humeur de rire et de déraisonner; je suis capable de jouer très bien la comédie ce soir! Ce sera drôle! ▼PHILINE▲ Et nouveau! ▼LAERTE▲ Et nouveau! Je suis même capable de vous faire des compliments et de composer un madrigal en votre honneur! Ce sera bien plus nouveau encore! ▼PHILINE▲ Et bien moins amusant! ▼LAERTE▲ On ne sait pas. Je suis très galant quand je veux! (Se levant) Écoutez plutôt... Madrigal Belle, ayez pitié de nous! Daignez baisser vos paupières! Le cils de vos yeux si doux... Sont des flèches meurtrières Du Dieu qui nous blesse tous! (Il fait une pirouette) Voilà! ▼PHILINE▲ (riant) Bravo! On croirait entendre le jeune Frédéric. ▼LAERTE▲ Merci! ▼PHILINE▲ Ou le baron lui-même. ▼LAERTE▲ Bien obligé! ▼PHILINE▲ Moi, je vous tiens compte de l intention. Et je suis d autant plus touchée de cet accès de galanterie de votre part, que jusqu à ce jour vous ne m y avez guère accoutumée!... ▼LAERTE▲ (tranquillement) C est vrai! (Lui tendant une bonbonnière) Une pastille... ▼PHILINE▲ (puisant dans la bonbonnière) Merci! (S’appuyant familièrement sur son épaule) Avouez pourtant une chose, mon cher Laërte, c est que vous êtes bien heureux d être mon ami... sans quoi, vous auriez fait la route à pied... convie les autres. ▼LAERTE▲ C est probable! ▼PHILINE▲ Et au lieu do trouver ici le souper préparé... ▼LAERTE▲ Je me serais morfondu à la porte, ou dans quelque salle basse du château... comme les autres... ▼PHILINE▲ C est sûr! ▼LAERTE▲ A propos des autres, savez-vous ce qui leur est arrivé? ▼PHILINE▲ Non! contez-moi cela. ▼LAERTE▲ L histoire est navrante! ▼PHILINE▲ Bah! ▼LAERTE▲ Vous allez voir... Pendant que nous galopions gaiement sur la grande route, dans le carrosse du baron, nos infortunés camarades, surpris par l orage à une lieue ou deux du château, égarés dans des chemins de traverse qu ils ne connaissaient pas, percés d outre en outre par une pluie battante, ont failli, il parait, rester embourbés jusqu au cou dans une grenouillère!... ▼PHILINE▲ En vérité!... ▼LAERTE▲ (déclamant) Oui, Madame, embourbé» dans une grenouillère! Sctrwartz y perd sa perruque... avec sa tabatière; Aloysius, au milieu des jurons et des cris, Manque de s y noyer... avec ses manuscrits; Le fidèle carlin de la vieille Gudule Voit nager sa maîtresse... après son ridicule, Veut les sauver Ions deux, et périt sous les eaux Conrad enfin, Conrad, du milieu des roseaux, Sort comme un Dieu marin, et laisse dans la mare Le peu de voix qu il doit à la nature avare! ▼PHILINE▲ O malheureux Conrad! ▼LAERTE▲ O regrets superflus! Il éternue encor; — mais il ne chante plus! Bref, sans le secours de quelques paysans qui ont bien voulu les aider à se tirer de là et les remettre sur le bon chemin, c en était fait de nos amis!... — Que dites-vous de l aventure?... N êtes-vous pas émue... attendrie?... ▼PHILINE▲ (avec indifférence) Pas du tout. — Qu est-ce que cela me fait? ▼LAERTE▲ Et à moi donc? (Ils se regardent et éclatent de rire) ▼PHILINE▲ (déclamant) Je ris de leurs malheurs comme ils riraient des nôtres! ▼LAERTE▲ Quand tout va bien pour nous pourquoi songer aux autres! (Lui tendant de nouveau sa bonbonnière) Encore une... ▼PHILINE▲ (lui prenant familièrement le bras) Parlons d autre chose, voulez-vous? Avez-vous des nouvelles de notre ami? ▼LAERTE▲ Qui? Frédéric? il est ici, je l ai vu rôder dans les jardins... ▼PHILINE▲ Il s agit bien de Frédéric! je vous parle de ce jeune homme que nous avons rencontré ce matin... dans Cette auberge... ▼LAERTE▲ M. Wilhelm Meister?... ▼PHILINE▲ Lui-même. ▼LAERTE▲ (d un air moqueur) Au fait, je me rappelle, ne l avez-vous pas invité à nous rejoindre ici? Ne lui avez-vous pas offert de le présenter au baron, en qualité de poète de la troupe? Ne vous a-t-il pas promis de venir? ▼PHILINE▲ (souriant) Je crois que oui. ▼LAERTE▲ Eh bien! il ne viendra pas. ▼PHILINE▲ Pourquoi? Qu en savez vous? ▼LAERTE▲ Je lui ai dit ce qu il fallait, et j espère qu il se souviendra de mes bons avis. ▼PHILINE▲ (vivement, lui quittant le bras) Eh! mon cher, je vous trouve plaisant avec vos bons avis!... N est-ce pas vous qui me l avez présenté? ▼LAERTE▲ Oui, par malice. ▼PHILINE▲ Plaît-il? ▼LAERTE▲ Les victimes de l amour me font toujours rire, en souvenir de mes infortunes conjugales, et je le poussais moi-même dans vos filets... pour m amuser! ▼PHILINE▲ Vous êtes poli! ▼LAERTE▲ Mais il me plaît, ce garçon, il m intéresse! Je serais désolé qu il lui arrivât malheur! ▼PHILINE▲ De mieux en mieux! Vous me paierez cela, Laërte! Quant à M. Meister... ▼LAERTE▲ Nous ne le verrons plus! ▼PHILINE▲ Lui!... (Riant) Il est en route depuis longtemps! il frappe en ce moment à la porte du château... il demande à me voir... on nous l amène... il vient!... et... ▼UN LAQUAIS▲ (annonçant) M. Wilhelm Meister. ▼PHILINE▲ Et le voilà!... ▼LAERTE▲ (étonné) Ah! bah! (a Philine) Ma foi! tant pis pour lui! je ne m’en mêle plus! ▼PHILINE▲ C est tout ce que je vous demande! (Au laquais) Faites entrer. Scène Deuxième (Les Mêmes, Wilhelm Meister, puis Mignon) ▼WILHELM▲ (entrant) Charmante Philine!... Mon cher Laërte!... ▼PHILINE▲ Je suis ravie, Monsieur, que vous vous soyez souvenu de votre promesse!... ▼WILHELM▲ Et moi je vous remercie de m avoir invité à vous suivre!... je me réjouis d assister à cette fête et d avoir l occasion de vous applaudir!... ▼LAERTE▲ Nous applaudir! oh! pourquoi?... ▼PHILINE▲ Je me charge de vous présenter au baron. ▼LAERTE▲ Et moi a la baronne. Mais permettez-moi d abord d aller donner un coup d œil aux préparatifs de la représentation... Le théâtre est installé dans la serre du château, à deux pas d ici, au bout de la galerie. Nous jouons ce soir Le songe d une nuit d été, d un nommé Shakespeare... un poète anglais qui ne manque pas de mérite. C est l illustre Aloysius, noire souffleur, qui a refait la pièce au goût du jour. Les invités du baron n y comprendront rien tout de même!... Mais peu importe! Philine sera charmante dans son costume de Titania! Quant à moi, je vais revêtir les habits du seigneur Thésée, duc d Athènes, et je reviens vous chercher quand il en sera temps!... (A Wilhelm, déclamant) A bientôt, cher monsieur! (A Philine) Adieu, ma toute belle! Je vous laisse avec lui!... (A Wilhelm) Je vous laisse avec elle! (Il remonte au fond et s arrête sur lu seuil) Mais quelle est cette enfant qui se tient là en dehors, derrière la porte? ▼WILHELM▲ C est Mignon. ▼PHILINE▲ Mignon! ▼WILHELM▲ Oui, la pauvre enfant n a pas voulu se séparer de moi. Je lui ai fait quitter ses haillons de bohémienne, et elle m a suivi. Voulez-vous que je l appelle! ▼PHILINE▲ Sans doute, je suis curieuse de la voir! ▼WILHELM▲ (appelant) Mignon! ▼MIGNON▲ (paraissant sur le seuil) Tu m as appelée, maître?... (Mignon entre timidement. Elle est vue en jeune garçon et porte un petit paquet qu elle laisse tomber sur le seuil. Musique a l orchestre rappelant le motif e la danse des œufs du premier acte) ▼PHILINE▲ (riant) Ah! ah! ah! ah! La plaisante métamorphose! ▼WILHELM▲ (à Mignon) Approche sans crainte, chère enfant! Voilà un bon feu qui va te réchauffer. Demande à Philine, la permission de t asseoir là un moment... dans ce beau fauteuil! ▼PHILINE▲ Oui, oui, réchauffe-toi, Mignon; tu nous danseras après, la danse des œufs. (Mignon fait on mouvement, ses yeux rencontrent ceux de Wilhelm) ▼MIGNON▲ Si tu l ordonnes... j obéirai. ▼PHILINE▲ (à part) Quelle étrange idée de nous amener cette bohémienne! ▼LAERTE▲ (bas à Mignon) Si tu aimes ton maître, ne le quitte pas, et méfie-toi de Philine! ▼PHILINE▲ Vous dites?... ▼LAERTE▲ Moi! rien!... à bientôt. (Bas à Mignon) Méfie-toi! (Il sort) Scène Troisième Trio ▼WILHELM▲ Plus de soucis, Mignon! plus de tristes pensées! Viens réchauffer tes mains glacées, A ce foyer, hospitalier!... (Il fait asseoir Mignon dans un fauteuil devant la cheminée) ▼MIGNON▲ (a demi voix) Je ne me souviens plus de mes douleurs passée! le n ai plus froid! Je suis heureuse à ton côté! ▼PHILINE▲ (riant) Quels soins touchants! Que de bontés! Permettez-moi de rire De ce beau dévouement! ▼MIGNON▲ (á part) Hélas! qu a-t-elle à rire? Cruel amusement! ▼WILHELM▲ (á Philine) Vous faites bien de rire Votre rire est charmant! ▼PHILINE▲ Mon cher, je vous admire, C est tout à fait charmant! (Elle rit) Au lieu d être servi par votre jeune page, C est vous qui le servez! ▼WILHELM▲ (se rapprochant de Philine) Près de vous, à vos pieds, J accepterais, si vous vouliez, Un plus doux servage. ▼PHILINE▲ Vraiment! (Lui désignant un flambeau sur la cheminée) Apportez donc ce flambeau par ici. (Ille s asseoit devant sa toilette. Wilhelm va prendre le flambeau et retient avec empressement près de Philine. Mignon suit tous ses mouvement du regard sans quitter le fauteuil où elle est blottie) ▼WILHELM▲ Je me fais votre esclave! ordonnez, me voici! ▼PHILINE▲ Bien! posez-là d abord votre flambeau... (Wilhelm pose le flambeau sur la. toilette) Merci! (Se regardant dans le miroir) Mon coiffeur m a, ce soir, indignement coiffée!... Mais vous allez me voir dans ma robe de fée!... Je veux éblouir tous les yeux! Je crois déjà, je crois entendre, Et les soupirs et la voix tendre, De vingt galants jeunes et vieux! Ensemble ▼WILHELM▲ J admire l éclat de vos yeux! Je suis ravi, charmé d entendre Cette voix amoureuse et tendre, Ce rire moqueur et joyeux! ▼MIGNON▲ (a part) N écoutons pas! Fermons les yeux! De cet entretien doux et tendre, Non, non, je neveux rien entendre, Pour dormir, je fais de mon mieux. (Mignon fait semblant de dormir. Philine chante follement en achevant de se farder devant son miroir) ▼WILHELM▲ (se penchant amoureusement vers Philine) Belle Philine, aimable enchanteresse, Vos doux regards, et vos attraits vainqueurs, A votre char enchaînent tous les cœurs! Autour de vous, tout sourit et s empresse!... ▼PHILINE▲ Ce bracelet du prince est charmant, n est-ce pas? ▼WILHELM▲ On vous fête, on vous aime, on vous adore... hélas! Pourquoi n aimez-vous pas? ▼PHILINE▲ Au baron, cher monsieur, il faut qu on vous présente. ▼WILHELM▲ Philine, un mot encore!... un mot!... ▼PHILINE▲ (montrant Mignon) Parlez plus bas!... Notre hôte nous attend... Offrez-moi votre bras. (Elle fait quelques pas; Wilhelm la retient) ▼WILHELM▲ Quoi! sans répondre... ▼PHILINE▲ (lui tendant la main) Allons! J ai l âme complaisante!... (Wilhelm porte la main de Philine à ses lèvres. Au bruit du baiser, Mignon fait un mouvement, sans ouvrir les yeux) ▼PHILINE▲ (à part) Je savais bien qu elle ne dormait pas. ▼WILHELM▲ (à demi voix, avec passion) O Philine! ô coquette! ô fille séduisante! J admire l éclat de vos yeux! Je suis ravi, charmé d entendre, Cette voix amoureuse et tendre, Ce rire moqueur et joyeux!... ▼PHILINE▲ (riant) Out, je veux plaire à tous les yeux! Je crois déjà, je crois entendre Et les soupirs et la voix tendre De vingt galants jeunes et vieux! ▼MIGNON▲ (à part) N écoutons pas ; fermons les yeux De cet entretien doux et tendre, Non, non, je ne veux rien entendre, pour dormir, je fais de mon mieux. (Wilhelm offre son bras à Philine et sort avec elle par la porte du fond) Scène Quatrième ▼MIGNON▲ (seule) Me voilà seule! (Elle se lève) Ah! pauvre Mignon! Il s éloigne sans même retourner la tète de ton côté! Il ne pense plus à toi... Il t oubli déjà pour cette Philine! (Après un silence) Eh bien! que t importe! n es-tu pas sûre de son amitié? n a-t-il pas comble tous tes vœux en te permettant de le suivre et de le servir?... De quoi te plains-tu, ingrate? Pourquoi pleures-tu? (Essuyant vivement ses yeux) Non! non! ce n est rien! c est passé! je ne pleure plus! je suis heureuse. (Elle va et vient dans le boudoir, examinant curieusement les meubles et les tentures) Comme c est beau ici!... je n ai jamais rien vu de pareil!... non! jamais!... Si ce n est en rêve peut-être... Ces meubles dorés, ces tentures de soie... ces miroirs étincelants!... (s approchant de la toilette) C est là qu elle était assise tout à l heure pendant que Meister se penchait à son oreille, pour lui dire... ce que tant d autres lui disent chaque jour... ce que son miroir lui dit plus souvent encore! Et moi, du fond de mon fauteuil, j écoulais! je fermais les yeux et j écoutai. I coûtait! Je voulais dormir... et je ne pouvais pas!... C est mal, je le sais, mais je ne pouvais pas!... Pardonne-oi, cher maître!... (S asseyant devant la toilette) Voici les bouquets et les billets galants de tous ses amoureux... Voici le fard dont elle couvre ses joues... la poudre dont elle parfume ses cheveux... (Essayant de se farder) Si j essayais de me farder aussi!... Ah! ma pâleur disparaît déjà! mes yeux sont plus brillants!... (Elle rit et chante) I Il était un pauvre enfant, Un pauvre enfant de Bohême, Au regard triste, au front blême... (Se regardant dans le miroir) Ah! ah! la folle histoire! en vain je m en défend! Je me trouve bien mieux! je ne suis plus la même, Ta la, ralla! Ta la, ralla! Est-ce bien Mignon que voilà? II Un beau jour, tout triomphant, Tout lier de son stratagème, Pour plaire au maître qu il aime... (Se regardant de nouveau en riant) Ah! ah! la folle histoire! En vain je m en défends! Je me trouve bien mieux, je ne suis plus la même. Ta la ralla! Ta la ralla! Est-ce bien Mignon que voilà? Non, je ne me reconnais plus!... Ah! l heureuse Philine!... Je comprends qu on la trouve belle!... c est avec tout cela qu elle plaît. (Allant ouvrir la porte du cabinet) N est-ce point là qu on a rangé ses robes? (Elle regarder curieusement dans le cabinet) Oui!... C’est bien! je suis seule! Personne ne peut me voir... Quelle folle idée me traverse l esprit?... Quel démon me tente?... (Elle entre dans le cabinet. La fenêtre s ouvre brusquement. Frédéric parait sur le balcon) Scène Cinquième ▼FRÉDÉRIC▲ (seul) C est moi! (il saute dans la chambre) Le treillage s est brisé sous mes pieds, le vent a emporté mon chapeau et j ai failli m accrocher en route!... Mais n importe!... me voilà dans la place!... (Regardant autour de lui) C est bien ici que mon oncle a logé Philine! dans le boudoir de ma tante! Quel oubli de toutes les convenances!... Ah! fi! monsieur le baron, fi! Vous mériteriez que madame la baronne de son côté... Au fait! je crois quo depuis longtemps... mais ce n est point de cela qu il s agit! Je suis furieux! je suis exaspéré!... je suis décidé à disputer Philine à mon oncle, au prince de Tiefenbach, au monde entier!... (Portant la main à la garde de son épée) Et l épée au poing, s il le faut! malheur au premier galant qui se présente!... Scène Sixième ▼WILHELM▲ (entrouvrant la porte du fond) Mignon!... ▼FRÉDÉRIC▲ Hein? Qui est cette voix? ▼WILHELM▲ (entrant) Où donc est elle?... Philine m a fait promettre de gêner, et je... (Apercevant Frederick) Ah! ▼FRÉDÉRIC▲ (à part) N est-ce point là ce nouveau galant qu elle m a présenté ce matin? ▼WILHELM▲ (à part) N est-ce point là ce jeune sot... de l auberge?... ▼FRÉDÉRIC▲ Monsieur!... ▼WILHELM▲ Monsieur!... ▼FRÉDÉRIC▲ Vous ici... dans ce château!... ▼WILHELM▲ Comme vous voyez!... ▼FRÉDÉRIC▲ Vous faites donc partie de la troupe? ▼WILHELM▲ Il faut le croire. ▼FRÉDÉRIC▲ En quelle qualité? ▼WILHELM▲ En qualité... de poète, si vous le permettez... ▼FRÉDÉRIC▲ Mais de quel droit, Monsieur, osez-vous pénétrer ainsi chez mademoiselle Philine? ▼WILHELM▲ Et de quel droit, Monsieur, vous trouvez-vous chez elle? ▼FRÉDÉRIC▲ J y suis entré par la fenêtre, au risque de me rompre le cou! ▼WILHELM▲ Et moi, par la porte, sans courir aucun risque. ▼FRÉDÉRIC▲ Moi, Monsieur, je suis de ses amis!... ▼WILHELM▲ Moi de même, Monsieur. ▼FRÉDÉRIC▲ Voilà plus d un an que mes soins sont accueillis! ▼WILHELM▲ Les miens datent de ce matin... et ne sont point repoussés. ▼FRÉDÉRIC▲ Enfin, Monsieur, je l adore! ▼WILHELM▲ Moi, Monsieur, j en suis fou. ▼FRÉDÉRIC▲ Alors, Monsieur, nous sommes rivaux! ▼WILHELM▲ Il paraît. ▼FRÉDÉRIC▲ Et mademoiselle Philine vous donne rendez-vous chez elle?... Et vous vous proposez de me disputer son amour? ▼WILHELM▲ Oui... pardieu!... ▼FRÉDÉRIC▲ Il suffit, Monsieur! (Tirant son épée) En garde! ▼WILHELM▲ Plaît-il?... ▼FRÉDÉRIC▲ (d un air terrible) En garde! ▼WILHELM▲ (riant) Vous voulez vous, battre... dans ce salon?... ▼FRÉDÉRIC▲ Oui!... chez Philine!... dans son boudoir! c est original! ▼WILHELM▲ (tirant son épée) Soit, Monsieur, battons-nous! ▼FRÉDÉRIC▲ Battons-nous! (Ils croisent le fer. Mignon, revêtue d une des robes de Philine, sort du cabinet) Scène Setième (Les Mêmes, Mignon) ▼MIGNON▲ (s élançant entre eux) Ah!... Meister!... Dieu!... ▼WILHELM▲ Mignon!... ▼FRÉDÉRIC▲ Mignon!... quelle Mignon?... que signifie?... mais je ne me trompe pas! c est une des robes de Philine. (Riant) Ah! Ah! Ah!... ▼WILHELM▲ Monsieur!... ▼FRÉDÉRIC▲ Calmez-vous! nous nous reverrons! Dieu me garde de tuer cette belle enfant pour arriver jusqu à vous! à bientôt! ▼WILHELM▲ A bientôt! ▼FRÉDÉRIC▲ (lorgnant Mignon) Parbleu! je cours dire a Philine... (Riant) Ah! Ah! ah!... (Il sort en riant. On l entend rire encore dans la coulisse) Scène Huitième (Wilhelm, Mignon) ▼WILHELM▲ Toi!... Mignon!... sous ces habits!... ▼MIGNON▲ (confuse) Pardonnez-moi!... Ne me grondez pas! ▼WILHELM▲ Pourquoi ce déguisement? M expliqueras-tu?... ▼MIGNON▲ Oh! je suis en faute, je le sais... Je n avais pas le droit d essayer ces belles parures qui ne m appartiennent pas... mais je me croyais seule... et je n ai pu résister... ▼WILHELM▲ Deviens-tu folle!... Veux-tu que je sois la risée de tous ces gens qui sont ici?.. Pourquoi as-tu quitté ta livrée?... Pourquoi n attends-tu pas mes ordres?... Est-ce ainsi que tu sers ton maître? Alors, séparons-nous, cela vaut mieux! ▼MIGNON▲ (tristement) Tu me chasses... déjà? ▼WILHELM▲ Eh! non, je ne te chasse pas!... je ne te reproche rien!... je te sais gré du tendre mouvement qui vient de te jeter dans mes bras... pour me protéger contre l épée de ce jeune furibond! Mais je comprends maintenant que j ai eu tort de céder à ta prière! (Gaiement) Je ne puis vraiment pas traîner plus longtemps à ma suite... un page de ta sorte. ▼MIGNON▲ (naïvement) Pourquoi? ▼WILHELM▲ (avec embarras) Pourquoi? Parce qu une fille comme toi n est pas faite pour servir un garçon de mon âge!... parce que... parce que tu es femme enfin!... je l avais oublié... et c est toi-même qui me le rappelles en te montrant à moi sous ce costume! ▼MIGNON▲ Je croyais... je m étais imaginée... ▼WILHELM▲ Quoi donc? ▼MIGNON▲ Rien! rien!... J étais folle, en effet!... Je vais bien vite quitter ces beaux habits qui me font plus laide et plus gauche encore à vos yeux!... ▼WILHELM▲ (l examinant en souriant) Mais nun!... au contraire!... (Mignon le regarde) Va vite, va!... (il la pousse vers le cabinet) Si Philine revenait... ▼MIGNON▲ Ah!... vous craignez les moqueries de mademoiselle Philine!... c est elle, sans doute... c est elle qui vous a donné le conseil de vous séparer de moi!... Eh bien! Il faut lui obéir! ▼WILHELM▲ (avec douceur) Voyons, chère petite, réfléchis un peu... Je ne puis te garder! que dirait-on? Que penserait-on? (Riant) On finirait par me croire amoureux de toi. ▼MIGNON▲ (vivement) Oui, tu as raison, il faut nous quitter! ▼WILHELM▲ Je ne t abandonne pas d ailleurs; je t envoie chez une vieille parente à moi qui te recevra bien et te traitera comme sa fille. (Mignon se laissant tomber dans un fauteuil) ▼WILHELM▲ I Adieu, Mignon, courage! Ne pleure pas! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge! Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas!... Ne pleure pas! Puisses-tu retrouver et famille et patrie! Puisses-tu rencontrer, en chemin, le bonheur! Je te quitte à regret, et mon âme attendrie, Partage ta douleur! Adieu, Mignon, courage! Ne pleure pas! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge! Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas!... Ne pleure pas! II N accuse pas mon cœur de froide indifférence! Ne me reproche pas de suivre un fol amour! En te disant adieu, je garde l espérance De te revoir un jour! Adieu, Mignon, courage! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge. Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas! Ne pleure pas! ▼MIGNON▲ (avec résolution) Je te remercie de tes bontés, mais je ne puis accepter l asile que tu m offres. Pour toi je renonçais à ma liberté; sans toi je veux être libre! ▼WILHELM▲ Chère enfant! écoute la raison! ▼MIGNON▲ La raison est cruelle, maître! le cœur vaut mieux. ▼WILHELM▲ Mais que vas-tu devenir? ▼MIGNON▲ Ce que j étais — Mignon! (Lui montrant le petit paquet de hardes qu elle a laissé tomber sur le seuil du fond) J ai eu raison, tu le vois, de garder mes pauvres habits de bohémienne. Je vais les reprendre et je pars! ▼WILHELM▲ (à part) Ah! pourquoi Philine exige-t-elle que je me sépare de Cette enfant! (La rappelant) Mignon!... (Mignon accourt joyeuse il lui tend une bourse) Prends cette bourse au moins! ▼MIGNON▲ (avec chagrin) Non! je ne veux pas de ton argent ; ta main suffit! Donne moi ta main encore une fois! je pars heureuse! (Lui saisissant la main et la portant a ses lèvres) Adieu et merci! ▼WILHELM▲ Non! je ne peux te laisser partir!... ▼MIGNON▲ Il le faut!... Demain je serai loin; tu ne me verras plus! ▼WILHELM▲ Où iras-tu? ▼MIGNON▲ Là-bas, comme autrefois, par les sentiers perdus! ▼WILHELM▲ Qui te protégera? ▼MIGNON▲ Dieu, les anges et la Madone! A leur pitié, je m abandonne... ▼WILHELM▲ Qui te nourrira? ▼MIGNON▲ Aux passants je tendrai la main! Et sans attendre qu on ordonne, Je danserai gaîment pour un morceau de pain!... (Avec un éclat de rire qui se termina en sanglots) Ah! ah! ah! ▼WILHELM▲ (la pressant dans ses bras) Mignon! (Philine parait au fond avec Frédéric) Scène Neuvième ▼PHILINE▲ Vous avez dit vrai. Frédéric! ▼MIGNON▲ Philine!... ▼WILHELM▲ Philine!... ▼PHILINE▲ (s avançant) Mignon affublée d une de mes robes... Mignon dans les bras de monsieur Meister!... ▼WILHELM▲ (avec embarras) Mignon a cédé à un caprice d enfant, en se parant un instant de vos atours, ma chère Philine. Elle me priait de -vous demander sa grâce... et me faisait ses adieux. ▼PHILINE▲ Elle part! ▼WILHELM▲ (bas) N est-ce pas vous qui l avez voulu? ▼PHILINE▲ Moi? nullement!... pourquoi donc? Je veux être son amie, au contraire!... Et si ma robe lui plaît... je la lui donne de bon cœur. (Examinant Mignon d un air moqueur) Elle est vraiment très bien ainsi!... très bien!... son ancien maître... Jarno... l homme au bâton, no la reconnaîtrait plus!... (Mignon arrache avec colère les rubans dont elle est parée) Oh! oh! quelle rage contre mes pauvres dentelles!... (Mignon se redresse, la regarde fixement, et après avoir ramassé le paquet de hardes qu elle a laissé sur le seuil, elle court se cacher dans le cabinet de droite) Et quel regard!... (Bas a Wilhelm, en souriant) On dirait, Dieu me pardonne, que cette petite sauvage est jalouse de moi! ▼WILHELM▲ Jalouse!... (Musique dans la coulisse. Quelques comédiens, revêtus de costumes do théâtre, traversent la galerie du fond, précédés par des laquais portant des flambeaux) ▼LAERTE▲ (paraissant sur le seuil, au fond, son rôle à la main, et vêtu en prince Thésée) Holà!... Puch, Ariel, Obéron... passez devant; je vous suis. (il entre en déclamant) L heure de notre hymen s avance à tire d aile, Belle Hippolyte! Encor trois jours d ennui! trois jours! Et puis naîtra pour nous une lune nouvelle, Lune au pâle croissant, emblème des amours!... (Se tournant vers Philine) Eh bienl que faites-vous donc, vous autres?... Me voilà déguisé en prince Thésée, tous nos camarades sont sous les armes, — ces messieurs de l archet sont à leur poste... et Titania n est pas encore prête! ▼PHILINE▲ J ai le temps de me transformer en fée dans la coulisse... (A Fredérick) Prenez mon costume, là, dans ce cabinet. (Elle indique le cabinet de gauche) ▼FRÉDÉRIC▲ (avec empressement) Je me charge de vous l apporter sur le théâtre! ▼PHILINE▲ Bien! rendez-vous utile. (Frédéric sort) ▼LAERTE▲ (a Philine) Philine, je ne sais plus un mot de mon rôle!... Et toi? ▼PHILINE▲ Moi, j ai bien autre chose en tête! ▼LAERTE▲ (riant) Bon! la représentation promet d être amusante! (Se tournant vers Wilhelm) Venez-vous?... ▼WILHELM▲ (distrait) Je vous suis. ▼LAERTE▲ (bas à Philine) Qu a-t-il donc? ▼PHILINE▲ Je vous conterai cela. ▼WILHELM▲ (à part) Jalouse!... ▼PHILINE▲ (à Laërte) Je l ai surpris ici même, avec la jeune Mignon... ▼LAERTE▲ Ah!... ▼PHILINE▲ Qui s était parée d une de mes robes pour lui plaire! ▼LAERTE▲ Bah! ▼PHILINE▲ La pauvre fille, je crois, est amoureuse de son maître. ▼LAERTE▲ Diable! ▼PHILINE▲ Vous ne riez pas? ▼LAERTE▲ Non. ▼PHILINE▲ Pourquoi? ▼LAERTE▲ (sérient) Parce que vous riez. ▼LE SOUFFLEUR▲ (paraissant au fond) Laërte... Philine... on commence!... ▼LAERTE▲ (courant à lui) Ah! mon cher Aloysius!... soufflez bien!... où je suis perdu!... (Déclamant) L heure de notre hymen... belle Hippolyte!... (Jetant son rôle en l air) Ma foi!... tant pis! à la campagne!... (Il entraîne Aloysius) ▼PHILINE▲ (à Wilhelm) M. Meister!... ▼WILHELM▲ (sortant de sa rêverie) Pardon! (Il offre son bras à Philine, Mignon entrouvre la porte du cabinet de droite) ▼PHILINE▲ (à Wilhelm) A quoi rêvez-vous donc? Est-ce que vous no m aimez plus? ▼WILHELM▲ Moi, Philine Je t adore!... (Ils disparaissent dans la galerie du fond) ▼FRÉDÉRIC▲ (sortant du cabinet de gauche, les bras chargés des robes de Philine) Philine! chère Philine... me voici!... Eh bien! elle ne m attend pas! elle s éloigne au bras de M. Meister! Décidément je le tuerai! (Il s élance sur les traces de Philine) ▼MIGNON▲ (reparaissant, vêtue de sou costume du premier acte) Cette Philine!... je la hais!... (Elle sort en courant) Deuxième Tableau (Un coin du parc. Au fond, à droite, une serre attenante au château, et éclairée à l intérieur. A gauche, une large pièce d eau bordée de roseaux. Musique et bruit d applaudissements dans la coulisse. Mignon se glisse sous les arbres et se penche dans l ombre pour écouter) Scène Première ▼MIGNON▲ (seule) Elle est là près de lui! Son triomphe commence! Et moi j erre au hasard dans ce jardin immense... (Avec agitation) Elle est aimée! il l aime! eh bien! je le savais! Ces tourments, je les éprouvais! Non! je ne l avais pas entendu de sa bouche, Ce mot qui déchire mon cœur! Espères-tu que ton chagrin le louche, Pauvre Mignon! il l aime! et son rire moqueur, Rend plus cruelle encor cette parole! Il l aime] ô Dieu! je deviens folle, De rage et de douleur! (Courant vers la pièce d eau) Ah!.... ce flot clair et tranquille M attire à lui! — j entends parmi les verts roseaux, Votre voix, ô filles des eaux!... Vous m appelez à vous sous cette onde immobile!... (Elle va pour s élancer, les accords d une harpe se fond entendre sous les arbres) Ciel! qu entends-je? écoutons!... (Redescendant en scène) Le mauvais ange a fui! Je veux vivre! (Lothario parait) Est-ce toi, Lothario?... (Avec joie) C est lui! Scène Seconde ▼LOTHARIO▲ (ne reconnaissant pas d abord Mignon) Qui donc est là?... Quelle est cette voix qui m appelle? (La regardant avec tendresse) Est-ce toi, Sperata?... Réponds! est-ce toi? ▼MIGNON▲ Non! ▼LOTHARIO▲ (la repoussant doucement) Mon coeur se trompe encore, hélas! ce n est pas elle! C est l enfant qui voulait me suivre; c est Mignon! ▼MIGNON▲ (avec tristesse) Oh! oui! tu te souviens! oui, c est bien là mon nom ▼LOTHARIO▲ Pauvre enfant! pauvre créature! J ai voulu te revoir et j ai suivi tes pas! Viens sur mon cœur! Reste en mes bras! Et dis-moi quel chagrin te brise et te torture!... (Il presse Mignon entre ses bras) ▼MIGNON▲ (avec une ardeur fiévreuse, le front appuyé sur la poitrine de Lothario) As-tu souffert? As-tu pleuré? As-tu langui sans espérance, L âme en deuil, le cœur déchiré? Alors tu connais ma souffrance! ▼LOTHARIO▲ Comme toi, triste et solitaire, Courbé sous d inflexibles lois, De mes pleurs, j ai mouillé la terre! Le ciel reste sourd à ma voix! Duett ▼MIGNON▲ As-tu souffert? As-tu pleuré? As-tu langui sans espérance, L’âme en deuil, le cœur déchiré? Alors, tu connais ma souffrance! ▼LOTHARIO▲ Oui, j’ai souffert! j’ai pleuré Et j’ai langui sans espérance! Comme toi, le cœur déchiré Enfant, je connais la souffrance! (Applaudissements et acclamations bruyantes dans le château) ▼MIGNON▲ (se dégageant brusquement des bras de Lothario) Écoute! c est son nom que la foule répète! C est elle qu on acclame et c est elle qu on fête!... (Se tournant vers le château avec un geste de menace) Ah! que la main de Dieu, Ne peut-elle sur eux faire éclater la foudre, Et frapper ce palais, et le réduire en poudre, Et l engloutir sous des torrents de feu!... (Elle s enfuit sous les arbres) Scène Troisième ▼LOTHARIO▲ (Après un long silence ; avec égarement) Le feu!... le feu!... le feu!... (Il traverse lentement le théâtre et disparaît dans l ombre. Les portes de la serre s ouvrent pour laisser passer la foule des invités et des comédiens) Scène Quatrième (Seigneurs Et Dames, Philine Et Les Comédiens Frédéric, Le Baron, La Baronne, Le Prince, valets, portant des flambeaux. La représentation vient de finir. Philine et les comédiens ont conservé leurs costumes de théâtre) ▼LE CHŒUR▲ Brava! brava! brava! Gloire à Titania!... ▼PHILINE▲ Oui, pour ce soir, je suis reine des fées! (Montrant sa baguette magique) Voici mon sceptre d or!... (Montrant les couronnes que lui présente Frédéric) E. voici mes trophées! ▼LES COMÉDIENS▲ (entre eux avec dépit) Déjà vingt amants Entourent la belle, Et tout est pour elle, Fleurs et compliments! ▼FRÉDÉRIC, SEIGNEURS▲ Déjà vingt amants Entourent la belle, Et cette cruelle Rit de nos tourments! ▼PHILINE▲ Je suis Titania la blonde, Titania, fille de l air!... En riant, je parcours le monde Plus vive que l oiseau, plus prompte que l éclair! La troupe folle Des lutins suit Mon char qui vole Et dans la nuit fuit! Autour de moi, toute ma cour Court, chantant le plaisir et l’amour! La troupe folle Des lutins suit Mon char qui vole Et dans la nuit fuit! Aux rayons de Phoebé qui luit!... Parmi les fleurs que l’aurore, Fait éclore, Par les bois et par les prés diaprés Sur les flots couverts d écume Dans la brume On me voit d’une pie légère voltiger! Je suis Titania, la blonde, Titania, fille de l air! En riant, je parcours le monde, Plus vive que l oiseau, plus prompte que l éclair! ▼LE CHŒUR▲ (entourant Philine pour la complimenter) Gloire à Titania, la blonde Brava! brava! brava! Gloire à Titania! (Les invités remontent au fond, se promènent sous les arbres et forment différents groupes) Scène Cinquième ▼PHILINE▲ (apercevant Wilhelm) Ah! vous voici!... Déjà vous vous faites attendre. (D un air de reproche) Vous n étiez pas là pour m entendre!... ▼FRÉDÉRIC▲ (à part) Encor lui!... quel sourire aimable! quel air tendre! ▼WILHELM▲ (regardant autour de lui avec inquiétude) Pardonnez-moi!... Je cherche en vain, Mignon!... ▼PHILINE▲ (minaudant) Eh! quoi! Celle que vous cherchez, monsieur, ce n est pas moi! (Ils remontent en causant ; Mignon et Lothario se rencontrent sur le devant du théâtre) ▼LOTHARIO▲ (à demi voix) Sois contente, Mignon! Réjouis-toi, pauvre âme!... J ai voulu t obéir!... Et ces murs sont en flamme. ▼MIGNON▲ Ciel! que dis-tu? ▼LOTHARIO▲ (calme et souriant) J ai fait ce que tu voulais. ▼MIGNON▲ Dieu! ▼LOTHARIO▲ Ces murs vont s écrouler sous des torrents de feu! (Mignon inquiète cherche Wilhelm des yeux. Wilhelm l aperçoit et accourt vers elle) ▼WILHELM▲ C est toi!... je te cherchais, Mignon!... ▼PHILINE▲ (s approchant) Holà! ma belle! ▼MIGNON▲ Que voulez-vous? ▼PHILINE▲ Pour nous prouver ton zèle, Va vite, va chercher Là-bas. (Elle indique la serre) Certain bouquet... dont quelqu un qui m est cher Tantôt m a fait hommage, El que j ai laissé choir, je crois, de mon corsage. ▼WILHELM▲ A quoi bon?... ▼MIGNON▲ (à Wilhelm) J obéis, j obéis, maître! (Elle s élance dans la serre) ▼LAERTE▲ (accourant) Dieu! Philine, mes amis, le théâtre est en feu! Regardez!... ▼TOUS▲ (avec effroi) Que dit-il? ▼PHILINE ET LES FEMMES▲ Je meurs!... mon sang se glace!... (Les laquais sortent emportant les flambeaux. Le théâtre se plonge dans l’obscurité; des lueurs d incendie commencent à éclairer le vitrage de la serre) ▼WILHELM▲ (écartant la foule) Ah! malheureuse enfant!... Arrière!... faites place! ▼LAERTE▲ (le retenant) Arrêtez! ▼PHILINE▲ (le retenant) Cher Wilhelm! ▼WILHELM▲ Ne me retenez pas!... (Il s élance au secours de Mignon) ▼LE CHŒUR▲ Pour apaiser la flamme, Tout secours serait vain! L effroi glace notre âme! Que sert-il de tenter un effort surhumain ▼LOTHARIO▲ (debout, an milieu de la scène et dominant le tumulte général) Fugitif et tremblant, je vais de porte en porte, Où le ciel me conduit, où l orage m emporte, Des misérables Dieu prend soin... (Le vitrage éclate et s écroule. La foule des invités se presse sur le devant de la scène en poussant un cri de terreur) ▼PHILINE▲ J ignorais le danger... le ciel m en est témoin! ▼LOTHARIO▲ (indifférent à toute cette scène, dans une sorte d extase) Elle vit! elle vit!... et je cherche sa trace Je me repose un jour, un seul jour, et je passe, Je vais plus loin!... toujours plus loin!... (Wilhelm parait enfin portant Mignon dans ses bras) ▼LE CHŒUR▲ Ciel! ▼LAERTE ET PHILINE▲ Wilhelm!... ▼WILHELM▲ De la mort, Dieu l a préservée! La flamme l entourait déjà! je l ai sauvée! (Il dépose sur un banc de gazon Mignon évanouie. Mignon serre entre ses mains crispées un bouquet de fleurs flétries et à demi consumées) ACTE DEUXIÈME Premier Tableau (Un boudoir élégant. Porte au fond. Portes latérales. A droite une fenêtre, à gauche une cheminée. Toilette, fauteuils, etc) Scène Premère (Philine, Laërte. Philine est assise devant la toilette. On frappe à la porte) LAERTE (du dehors)Peut-on entrer? PHILINE C est vous, Laërte?... LAERTE (entrant, il est un peu gris)Oui, ce n est que moi! Bonsoir, Philine. PHILINE Bonsoir, Laërte. LAERTE Je ne vous dérange pas? PHILINE Vous!... Jamais!... LAERTE Au fait! je ne suis que votre ami... et il y a si longtemps!... (Regardant autour de lui) C est ici qu on vous loge? PHILINE Oui, mon cher! dans le boudoir de madame la baronne. LAERTE Dont monsieur le baron a gardé la clé!. PHILINE Impertinent! LAERTE Bah!... s il vous aime!... PHILINE Et si je ne l aime pas?... LAERTE Vous avez tort! Un homme chez qui l on fait si bonne chère, mérite quelques égards!... PHILINE Vous avez bien soupé, il paraît? LAERTE Comme un roi!... pas de théâtre, s entend! (Il s étend dans un fauteuil) PHILINE Et le vin du baron vous a mis, je crois, en belle humeur. LAERTE Je le crois aussi! (Déclamant) Rien ne vaut pour nous égayer Le vin qu on n a pas à payer!... PHILINE (riant)Fi! mon cher, vous êtes gris! LAERTE Non! je suis gai, je me sens en humeur de rire et de déraisonner; je suis capable de jouer très bien la comédie ce soir! Ce sera drôle! PHILINE Et nouveau! LAERTE Et nouveau! Je suis même capable de vous faire des compliments et de composer un madrigal en votre honneur! Ce sera bien plus nouveau encore! PHILINE Et bien moins amusant! LAERTE On ne sait pas. Je suis très galant quand je veux! (Se levant) Écoutez plutôt... Madrigal Belle, ayez pitié de nous! Daignez baisser vos paupières! Le cils de vos yeux si doux... Sont des flèches meurtrières Du Dieu qui nous blesse tous! (Il fait une pirouette) Voilà! PHILINE (riant)Bravo! On croirait entendre le jeune Frédéric. LAERTE Merci! PHILINE Ou le baron lui-même. LAERTE Bien obligé! PHILINE Moi, je vous tiens compte de l intention. Et je suis d autant plus touchée de cet accès de galanterie de votre part, que jusqu à ce jour vous ne m y avez guère accoutumée!... LAERTE (tranquillement)C est vrai! (Lui tendant une bonbonnière) Une pastille... PHILINE (puisant dans la bonbonnière)Merci! (S’appuyant familièrement sur son épaule) Avouez pourtant une chose, mon cher Laërte, c est que vous êtes bien heureux d être mon ami... sans quoi, vous auriez fait la route à pied... convie les autres. LAERTE C est probable! PHILINE Et au lieu do trouver ici le souper préparé... LAERTE Je me serais morfondu à la porte, ou dans quelque salle basse du château... comme les autres... PHILINE C est sûr! LAERTE A propos des autres, savez-vous ce qui leur est arrivé? PHILINE Non! contez-moi cela. LAERTE L histoire est navrante! PHILINE Bah! LAERTE Vous allez voir... Pendant que nous galopions gaiement sur la grande route, dans le carrosse du baron, nos infortunés camarades, surpris par l orage à une lieue ou deux du château, égarés dans des chemins de traverse qu ils ne connaissaient pas, percés d outre en outre par une pluie battante, ont failli, il parait, rester embourbés jusqu au cou dans une grenouillère!... PHILINE En vérité!... LAERTE (déclamant)Oui, Madame, embourbé» dans une grenouillère! Sctrwartz y perd sa perruque... avec sa tabatière; Aloysius, au milieu des jurons et des cris, Manque de s y noyer... avec ses manuscrits; Le fidèle carlin de la vieille Gudule Voit nager sa maîtresse... après son ridicule, Veut les sauver Ions deux, et périt sous les eaux Conrad enfin, Conrad, du milieu des roseaux, Sort comme un Dieu marin, et laisse dans la mare Le peu de voix qu il doit à la nature avare! PHILINE O malheureux Conrad! LAERTE O regrets superflus! Il éternue encor; — mais il ne chante plus! Bref, sans le secours de quelques paysans qui ont bien voulu les aider à se tirer de là et les remettre sur le bon chemin, c en était fait de nos amis!... — Que dites-vous de l aventure?... N êtes-vous pas émue... attendrie?... PHILINE (avec indifférence)Pas du tout. — Qu est-ce que cela me fait? LAERTE Et à moi donc? (Ils se regardent et éclatent de rire) PHILINE (déclamant)Je ris de leurs malheurs comme ils riraient des nôtres! LAERTE Quand tout va bien pour nous pourquoi songer aux autres! (Lui tendant de nouveau sa bonbonnière) Encore une... PHILINE (lui prenant familièrement le bras)Parlons d autre chose, voulez-vous? Avez-vous des nouvelles de notre ami? LAERTE Qui? Frédéric? il est ici, je l ai vu rôder dans les jardins... PHILINE Il s agit bien de Frédéric! je vous parle de ce jeune homme que nous avons rencontré ce matin... dans Cette auberge... LAERTE M. Wilhelm Meister?... PHILINE Lui-même. LAERTE (d un air moqueur)Au fait, je me rappelle, ne l avez-vous pas invité à nous rejoindre ici? Ne lui avez-vous pas offert de le présenter au baron, en qualité de poète de la troupe? Ne vous a-t-il pas promis de venir? PHILINE (souriant)Je crois que oui. LAERTE Eh bien! il ne viendra pas. PHILINE Pourquoi? Qu en savez vous? LAERTE Je lui ai dit ce qu il fallait, et j espère qu il se souviendra de mes bons avis. PHILINE (vivement, lui quittant le bras)Eh! mon cher, je vous trouve plaisant avec vos bons avis!... N est-ce pas vous qui me l avez présenté? LAERTE Oui, par malice. PHILINE Plaît-il? LAERTE Les victimes de l amour me font toujours rire, en souvenir de mes infortunes conjugales, et je le poussais moi-même dans vos filets... pour m amuser! PHILINE Vous êtes poli! LAERTE Mais il me plaît, ce garçon, il m intéresse! Je serais désolé qu il lui arrivât malheur! PHILINE De mieux en mieux! Vous me paierez cela, Laërte! Quant à M. Meister... LAERTE Nous ne le verrons plus! PHILINE Lui!... (Riant) Il est en route depuis longtemps! il frappe en ce moment à la porte du château... il demande à me voir... on nous l amène... il vient!... et... UN LAQUAIS (annonçant)M. Wilhelm Meister. PHILINE Et le voilà!... LAERTE (étonné)Ah! bah! (a Philine) Ma foi! tant pis pour lui! je ne m’en mêle plus! PHILINE C est tout ce que je vous demande! (Au laquais) Faites entrer. Scène Deuxième (Les Mêmes, Wilhelm Meister, puis Mignon) WILHELM (entrant)Charmante Philine!... Mon cher Laërte!... PHILINE Je suis ravie, Monsieur, que vous vous soyez souvenu de votre promesse!... WILHELM Et moi je vous remercie de m avoir invité à vous suivre!... je me réjouis d assister à cette fête et d avoir l occasion de vous applaudir!... LAERTE Nous applaudir! oh! pourquoi?... PHILINE Je me charge de vous présenter au baron. LAERTE Et moi a la baronne. Mais permettez-moi d abord d aller donner un coup d œil aux préparatifs de la représentation... Le théâtre est installé dans la serre du château, à deux pas d ici, au bout de la galerie. Nous jouons ce soir Le songe d une nuit d été, d un nommé Shakespeare... un poète anglais qui ne manque pas de mérite. C est l illustre Aloysius, noire souffleur, qui a refait la pièce au goût du jour. Les invités du baron n y comprendront rien tout de même!... Mais peu importe! Philine sera charmante dans son costume de Titania! Quant à moi, je vais revêtir les habits du seigneur Thésée, duc d Athènes, et je reviens vous chercher quand il en sera temps!... (A Wilhelm, déclamant) A bientôt, cher monsieur! (A Philine) Adieu, ma toute belle! Je vous laisse avec lui!... (A Wilhelm) Je vous laisse avec elle! (Il remonte au fond et s arrête sur lu seuil) Mais quelle est cette enfant qui se tient là en dehors, derrière la porte? WILHELM C est Mignon. PHILINE Mignon! WILHELM Oui, la pauvre enfant n a pas voulu se séparer de moi. Je lui ai fait quitter ses haillons de bohémienne, et elle m a suivi. Voulez-vous que je l appelle! PHILINE Sans doute, je suis curieuse de la voir! WILHELM (appelant)Mignon! MIGNON (paraissant sur le seuil)Tu m as appelée, maître?... (Mignon entre timidement. Elle est vue en jeune garçon et porte un petit paquet qu elle laisse tomber sur le seuil. Musique a l orchestre rappelant le motif e la danse des œufs du premier acte) PHILINE (riant)Ah! ah! ah! ah! La plaisante métamorphose! WILHELM (à Mignon)Approche sans crainte, chère enfant! Voilà un bon feu qui va te réchauffer. Demande à Philine, la permission de t asseoir là un moment... dans ce beau fauteuil! PHILINE Oui, oui, réchauffe-toi, Mignon; tu nous danseras après, la danse des œufs. (Mignon fait on mouvement, ses yeux rencontrent ceux de Wilhelm) MIGNON Si tu l ordonnes... j obéirai. PHILINE (à part)Quelle étrange idée de nous amener cette bohémienne! LAERTE (bas à Mignon)Si tu aimes ton maître, ne le quitte pas, et méfie-toi de Philine! PHILINE Vous dites?... LAERTE Moi! rien!... à bientôt. (Bas à Mignon) Méfie-toi! (Il sort) Scène Troisième Trio WILHELM Plus de soucis, Mignon! plus de tristes pensées! Viens réchauffer tes mains glacées, A ce foyer, hospitalier!... (Il fait asseoir Mignon dans un fauteuil devant la cheminée) MIGNON (a demi voix)Je ne me souviens plus de mes douleurs passée! le n ai plus froid! Je suis heureuse à ton côté! PHILINE (riant)Quels soins touchants! Que de bontés! Permettez-moi de rire De ce beau dévouement! MIGNON (á part)Hélas! qu a-t-elle à rire? Cruel amusement! WILHELM (á Philine)Vous faites bien de rire Votre rire est charmant! PHILINE Mon cher, je vous admire, C est tout à fait charmant! (Elle rit) Au lieu d être servi par votre jeune page, C est vous qui le servez! WILHELM (se rapprochant de Philine)Près de vous, à vos pieds, J accepterais, si vous vouliez, Un plus doux servage. PHILINE Vraiment! (Lui désignant un flambeau sur la cheminée) Apportez donc ce flambeau par ici. (Ille s asseoit devant sa toilette. Wilhelm va prendre le flambeau et retient avec empressement près de Philine. Mignon suit tous ses mouvement du regard sans quitter le fauteuil où elle est blottie) WILHELM Je me fais votre esclave! ordonnez, me voici! PHILINE Bien! posez-là d abord votre flambeau... (Wilhelm pose le flambeau sur la. toilette) Merci! (Se regardant dans le miroir) Mon coiffeur m a, ce soir, indignement coiffée!... Mais vous allez me voir dans ma robe de fée!... Je veux éblouir tous les yeux! Je crois déjà, je crois entendre, Et les soupirs et la voix tendre, De vingt galants jeunes et vieux! Ensemble WILHELM J admire l éclat de vos yeux! Je suis ravi, charmé d entendre Cette voix amoureuse et tendre, Ce rire moqueur et joyeux! MIGNON (a part)N écoutons pas! Fermons les yeux! De cet entretien doux et tendre, Non, non, je neveux rien entendre, Pour dormir, je fais de mon mieux. (Mignon fait semblant de dormir. Philine chante follement en achevant de se farder devant son miroir) WILHELM (se penchant amoureusement vers Philine)Belle Philine, aimable enchanteresse, Vos doux regards, et vos attraits vainqueurs, A votre char enchaînent tous les cœurs! Autour de vous, tout sourit et s empresse!... PHILINE Ce bracelet du prince est charmant, n est-ce pas? WILHELM On vous fête, on vous aime, on vous adore... hélas! Pourquoi n aimez-vous pas? PHILINE Au baron, cher monsieur, il faut qu on vous présente. WILHELM Philine, un mot encore!... un mot!... PHILINE (montrant Mignon)Parlez plus bas!... Notre hôte nous attend... Offrez-moi votre bras. (Elle fait quelques pas; Wilhelm la retient) WILHELM Quoi! sans répondre... PHILINE (lui tendant la main)Allons! J ai l âme complaisante!... (Wilhelm porte la main de Philine à ses lèvres. Au bruit du baiser, Mignon fait un mouvement, sans ouvrir les yeux) PHILINE (à part)Je savais bien qu elle ne dormait pas. WILHELM (à demi voix, avec passion)O Philine! ô coquette! ô fille séduisante! J admire l éclat de vos yeux! Je suis ravi, charmé d entendre, Cette voix amoureuse et tendre, Ce rire moqueur et joyeux!... PHILINE (riant)Out, je veux plaire à tous les yeux! Je crois déjà, je crois entendre Et les soupirs et la voix tendre De vingt galants jeunes et vieux! MIGNON (à part)N écoutons pas ; fermons les yeux De cet entretien doux et tendre, Non, non, je ne veux rien entendre, pour dormir, je fais de mon mieux. (Wilhelm offre son bras à Philine et sort avec elle par la porte du fond) Scène Quatrième MIGNON (seule)Me voilà seule! (Elle se lève) Ah! pauvre Mignon! Il s éloigne sans même retourner la tète de ton côté! Il ne pense plus à toi... Il t oubli déjà pour cette Philine! (Après un silence) Eh bien! que t importe! n es-tu pas sûre de son amitié? n a-t-il pas comble tous tes vœux en te permettant de le suivre et de le servir?... De quoi te plains-tu, ingrate? Pourquoi pleures-tu? (Essuyant vivement ses yeux) Non! non! ce n est rien! c est passé! je ne pleure plus! je suis heureuse. (Elle va et vient dans le boudoir, examinant curieusement les meubles et les tentures) Comme c est beau ici!... je n ai jamais rien vu de pareil!... non! jamais!... Si ce n est en rêve peut-être... Ces meubles dorés, ces tentures de soie... ces miroirs étincelants!... (s approchant de la toilette) C est là qu elle était assise tout à l heure pendant que Meister se penchait à son oreille, pour lui dire... ce que tant d autres lui disent chaque jour... ce que son miroir lui dit plus souvent encore! Et moi, du fond de mon fauteuil, j écoulais! je fermais les yeux et j écoutai. I coûtait! Je voulais dormir... et je ne pouvais pas!... C est mal, je le sais, mais je ne pouvais pas!... Pardonne-oi, cher maître!... (S asseyant devant la toilette) Voici les bouquets et les billets galants de tous ses amoureux... Voici le fard dont elle couvre ses joues... la poudre dont elle parfume ses cheveux... (Essayant de se farder) Si j essayais de me farder aussi!... Ah! ma pâleur disparaît déjà! mes yeux sont plus brillants!... (Elle rit et chante) I Il était un pauvre enfant, Un pauvre enfant de Bohême, Au regard triste, au front blême... (Se regardant dans le miroir) Ah! ah! la folle histoire! en vain je m en défend! Je me trouve bien mieux! je ne suis plus la même, Ta la, ralla! Ta la, ralla! Est-ce bien Mignon que voilà? II Un beau jour, tout triomphant, Tout lier de son stratagème, Pour plaire au maître qu il aime... (Se regardant de nouveau en riant) Ah! ah! la folle histoire! En vain je m en défends! Je me trouve bien mieux, je ne suis plus la même. Ta la ralla! Ta la ralla! Est-ce bien Mignon que voilà? Non, je ne me reconnais plus!... Ah! l heureuse Philine!... Je comprends qu on la trouve belle!... c est avec tout cela qu elle plaît. (Allant ouvrir la porte du cabinet) N est-ce point là qu on a rangé ses robes? (Elle regarder curieusement dans le cabinet) Oui!... C’est bien! je suis seule! Personne ne peut me voir... Quelle folle idée me traverse l esprit?... Quel démon me tente?... (Elle entre dans le cabinet. La fenêtre s ouvre brusquement. Frédéric parait sur le balcon) Scène Cinquième FRÉDÉRIC (seul)C est moi! (il saute dans la chambre) Le treillage s est brisé sous mes pieds, le vent a emporté mon chapeau et j ai failli m accrocher en route!... Mais n importe!... me voilà dans la place!... (Regardant autour de lui) C est bien ici que mon oncle a logé Philine! dans le boudoir de ma tante! Quel oubli de toutes les convenances!... Ah! fi! monsieur le baron, fi! Vous mériteriez que madame la baronne de son côté... Au fait! je crois quo depuis longtemps... mais ce n est point de cela qu il s agit! Je suis furieux! je suis exaspéré!... je suis décidé à disputer Philine à mon oncle, au prince de Tiefenbach, au monde entier!... (Portant la main à la garde de son épée) Et l épée au poing, s il le faut! malheur au premier galant qui se présente!... Scène Sixième WILHELM (entrouvrant la porte du fond)Mignon!... FRÉDÉRIC Hein? Qui est cette voix? WILHELM (entrant)Où donc est elle?... Philine m a fait promettre de gêner, et je... (Apercevant Frederick) Ah! FRÉDÉRIC (à part)N est-ce point là ce nouveau galant qu elle m a présenté ce matin? WILHELM (à part)N est-ce point là ce jeune sot... de l auberge?... FRÉDÉRIC Monsieur!... WILHELM Monsieur!... FRÉDÉRIC Vous ici... dans ce château!... WILHELM Comme vous voyez!... FRÉDÉRIC Vous faites donc partie de la troupe? WILHELM Il faut le croire. FRÉDÉRIC En quelle qualité? WILHELM En qualité... de poète, si vous le permettez... FRÉDÉRIC Mais de quel droit, Monsieur, osez-vous pénétrer ainsi chez mademoiselle Philine? WILHELM Et de quel droit, Monsieur, vous trouvez-vous chez elle? FRÉDÉRIC J y suis entré par la fenêtre, au risque de me rompre le cou! WILHELM Et moi, par la porte, sans courir aucun risque. FRÉDÉRIC Moi, Monsieur, je suis de ses amis!... WILHELM Moi de même, Monsieur. FRÉDÉRIC Voilà plus d un an que mes soins sont accueillis! WILHELM Les miens datent de ce matin... et ne sont point repoussés. FRÉDÉRIC Enfin, Monsieur, je l adore! WILHELM Moi, Monsieur, j en suis fou. FRÉDÉRIC Alors, Monsieur, nous sommes rivaux! WILHELM Il paraît. FRÉDÉRIC Et mademoiselle Philine vous donne rendez-vous chez elle?... Et vous vous proposez de me disputer son amour? WILHELM Oui... pardieu!... FRÉDÉRIC Il suffit, Monsieur! (Tirant son épée) En garde! WILHELM Plaît-il?... FRÉDÉRIC (d un air terrible)En garde! WILHELM (riant)Vous voulez vous, battre... dans ce salon?... FRÉDÉRIC Oui!... chez Philine!... dans son boudoir! c est original! WILHELM (tirant son épée)Soit, Monsieur, battons-nous! FRÉDÉRIC Battons-nous! (Ils croisent le fer. Mignon, revêtue d une des robes de Philine, sort du cabinet) Scène Setième (Les Mêmes, Mignon) MIGNON (s élançant entre eux)Ah!... Meister!... Dieu!... WILHELM Mignon!... FRÉDÉRIC Mignon!... quelle Mignon?... que signifie?... mais je ne me trompe pas! c est une des robes de Philine. (Riant) Ah! Ah! Ah!... WILHELM Monsieur!... FRÉDÉRIC Calmez-vous! nous nous reverrons! Dieu me garde de tuer cette belle enfant pour arriver jusqu à vous! à bientôt! WILHELM A bientôt! FRÉDÉRIC (lorgnant Mignon)Parbleu! je cours dire a Philine... (Riant) Ah! Ah! ah!... (Il sort en riant. On l entend rire encore dans la coulisse) Scène Huitième (Wilhelm, Mignon) WILHELM Toi!... Mignon!... sous ces habits!... MIGNON (confuse)Pardonnez-moi!... Ne me grondez pas! WILHELM Pourquoi ce déguisement? M expliqueras-tu?... MIGNON Oh! je suis en faute, je le sais... Je n avais pas le droit d essayer ces belles parures qui ne m appartiennent pas... mais je me croyais seule... et je n ai pu résister... WILHELM Deviens-tu folle!... Veux-tu que je sois la risée de tous ces gens qui sont ici?.. Pourquoi as-tu quitté ta livrée?... Pourquoi n attends-tu pas mes ordres?... Est-ce ainsi que tu sers ton maître? Alors, séparons-nous, cela vaut mieux! MIGNON (tristement)Tu me chasses... déjà? WILHELM Eh! non, je ne te chasse pas!... je ne te reproche rien!... je te sais gré du tendre mouvement qui vient de te jeter dans mes bras... pour me protéger contre l épée de ce jeune furibond! Mais je comprends maintenant que j ai eu tort de céder à ta prière! (Gaiement) Je ne puis vraiment pas traîner plus longtemps à ma suite... un page de ta sorte. MIGNON (naïvement)Pourquoi? WILHELM (avec embarras)Pourquoi? Parce qu une fille comme toi n est pas faite pour servir un garçon de mon âge!... parce que... parce que tu es femme enfin!... je l avais oublié... et c est toi-même qui me le rappelles en te montrant à moi sous ce costume! MIGNON Je croyais... je m étais imaginée... WILHELM Quoi donc? MIGNON Rien! rien!... J étais folle, en effet!... Je vais bien vite quitter ces beaux habits qui me font plus laide et plus gauche encore à vos yeux!... WILHELM (l examinant en souriant)Mais nun!... au contraire!... (Mignon le regarde) Va vite, va!... (il la pousse vers le cabinet) Si Philine revenait... MIGNON Ah!... vous craignez les moqueries de mademoiselle Philine!... c est elle, sans doute... c est elle qui vous a donné le conseil de vous séparer de moi!... Eh bien! Il faut lui obéir! WILHELM (avec douceur)Voyons, chère petite, réfléchis un peu... Je ne puis te garder! que dirait-on? Que penserait-on? (Riant) On finirait par me croire amoureux de toi. MIGNON (vivement)Oui, tu as raison, il faut nous quitter! WILHELM Je ne t abandonne pas d ailleurs; je t envoie chez une vieille parente à moi qui te recevra bien et te traitera comme sa fille. (Mignon se laissant tomber dans un fauteuil) WILHELM I Adieu, Mignon, courage! Ne pleure pas! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge! Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas!... Ne pleure pas! Puisses-tu retrouver et famille et patrie! Puisses-tu rencontrer, en chemin, le bonheur! Je te quitte à regret, et mon âme attendrie, Partage ta douleur! Adieu, Mignon, courage! Ne pleure pas! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge! Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas!... Ne pleure pas! II N accuse pas mon cœur de froide indifférence! Ne me reproche pas de suivre un fol amour! En te disant adieu, je garde l espérance De te revoir un jour! Adieu, Mignon, courage! Les chagrins sont bien vite oubliés à ton âge. Dieu te consolera! mes vœux suivront tes pas! Ne pleure pas! MIGNON (avec résolution)Je te remercie de tes bontés, mais je ne puis accepter l asile que tu m offres. Pour toi je renonçais à ma liberté; sans toi je veux être libre! WILHELM Chère enfant! écoute la raison! MIGNON La raison est cruelle, maître! le cœur vaut mieux. WILHELM Mais que vas-tu devenir? MIGNON Ce que j étais — Mignon! (Lui montrant le petit paquet de hardes qu elle a laissé tomber sur le seuil du fond) J ai eu raison, tu le vois, de garder mes pauvres habits de bohémienne. Je vais les reprendre et je pars! WILHELM (à part)Ah! pourquoi Philine exige-t-elle que je me sépare de Cette enfant! (La rappelant) Mignon!... (Mignon accourt joyeuse il lui tend une bourse) Prends cette bourse au moins! MIGNON (avec chagrin)Non! je ne veux pas de ton argent ; ta main suffit! Donne moi ta main encore une fois! je pars heureuse! (Lui saisissant la main et la portant a ses lèvres) Adieu et merci! WILHELM Non! je ne peux te laisser partir!... MIGNON Il le faut!... Demain je serai loin; tu ne me verras plus! WILHELM Où iras-tu? MIGNON Là-bas, comme autrefois, par les sentiers perdus! WILHELM Qui te protégera? MIGNON Dieu, les anges et la Madone! A leur pitié, je m abandonne... WILHELM Qui te nourrira? MIGNON Aux passants je tendrai la main! Et sans attendre qu on ordonne, Je danserai gaîment pour un morceau de pain!... (Avec un éclat de rire qui se termina en sanglots) Ah! ah! ah! WILHELM (la pressant dans ses bras)Mignon! (Philine parait au fond avec Frédéric) Scène Neuvième PHILINE Vous avez dit vrai. Frédéric! MIGNON Philine!... WILHELM Philine!... PHILINE (s avançant)Mignon affublée d une de mes robes... Mignon dans les bras de monsieur Meister!... WILHELM (avec embarras)Mignon a cédé à un caprice d enfant, en se parant un instant de vos atours, ma chère Philine. Elle me priait de -vous demander sa grâce... et me faisait ses adieux. PHILINE Elle part! WILHELM (bas)N est-ce pas vous qui l avez voulu? PHILINE Moi? nullement!... pourquoi donc? Je veux être son amie, au contraire!... Et si ma robe lui plaît... je la lui donne de bon cœur. (Examinant Mignon d un air moqueur) Elle est vraiment très bien ainsi!... très bien!... son ancien maître... Jarno... l homme au bâton, no la reconnaîtrait plus!... (Mignon arrache avec colère les rubans dont elle est parée) Oh! oh! quelle rage contre mes pauvres dentelles!... (Mignon se redresse, la regarde fixement, et après avoir ramassé le paquet de hardes qu elle a laissé sur le seuil, elle court se cacher dans le cabinet de droite) Et quel regard!... (Bas a Wilhelm, en souriant) On dirait, Dieu me pardonne, que cette petite sauvage est jalouse de moi! WILHELM Jalouse!... (Musique dans la coulisse. Quelques comédiens, revêtus de costumes do théâtre, traversent la galerie du fond, précédés par des laquais portant des flambeaux) LAERTE (paraissant sur le seuil, au fond, son rôle à la main, et vêtu en prince Thésée)Holà!... Puch, Ariel, Obéron... passez devant; je vous suis. (il entre en déclamant) L heure de notre hymen s avance à tire d aile, Belle Hippolyte! Encor trois jours d ennui! trois jours! Et puis naîtra pour nous une lune nouvelle, Lune au pâle croissant, emblème des amours!... (Se tournant vers Philine) Eh bienl que faites-vous donc, vous autres?... Me voilà déguisé en prince Thésée, tous nos camarades sont sous les armes, — ces messieurs de l archet sont à leur poste... et Titania n est pas encore prête! PHILINE J ai le temps de me transformer en fée dans la coulisse... (A Fredérick) Prenez mon costume, là, dans ce cabinet. (Elle indique le cabinet de gauche) FRÉDÉRIC (avec empressement)Je me charge de vous l apporter sur le théâtre! PHILINE Bien! rendez-vous utile. (Frédéric sort) LAERTE (a Philine)Philine, je ne sais plus un mot de mon rôle!... Et toi? PHILINE Moi, j ai bien autre chose en tête! LAERTE (riant)Bon! la représentation promet d être amusante! (Se tournant vers Wilhelm) Venez-vous?... WILHELM (distrait)Je vous suis. LAERTE (bas à Philine)Qu a-t-il donc? PHILINE Je vous conterai cela. WILHELM (à part)Jalouse!... PHILINE (à Laërte)Je l ai surpris ici même, avec la jeune Mignon... LAERTE Ah!... PHILINE Qui s était parée d une de mes robes pour lui plaire! LAERTE Bah! PHILINE La pauvre fille, je crois, est amoureuse de son maître. LAERTE Diable! PHILINE Vous ne riez pas? LAERTE Non. PHILINE Pourquoi? LAERTE (sérient)Parce que vous riez. LE SOUFFLEUR (paraissant au fond)Laërte... Philine... on commence!... LAERTE (courant à lui)Ah! mon cher Aloysius!... soufflez bien!... où je suis perdu!... (Déclamant) L heure de notre hymen... belle Hippolyte!... (Jetant son rôle en l air) Ma foi!... tant pis! à la campagne!... (Il entraîne Aloysius) PHILINE (à Wilhelm)M. Meister!... WILHELM (sortant de sa rêverie)Pardon! (Il offre son bras à Philine, Mignon entrouvre la porte du cabinet de droite) PHILINE (à Wilhelm)A quoi rêvez-vous donc? Est-ce que vous no m aimez plus? WILHELM Moi, Philine Je t adore!... (Ils disparaissent dans la galerie du fond) FRÉDÉRIC (sortant du cabinet de gauche, les bras chargés des robes de Philine)Philine! chère Philine... me voici!... Eh bien! elle ne m attend pas! elle s éloigne au bras de M. Meister! Décidément je le tuerai! (Il s élance sur les traces de Philine) MIGNON (reparaissant, vêtue de sou costume du premier acte)Cette Philine!... je la hais!... (Elle sort en courant) Deuxième Tableau (Un coin du parc. Au fond, à droite, une serre attenante au château, et éclairée à l intérieur. A gauche, une large pièce d eau bordée de roseaux. Musique et bruit d applaudissements dans la coulisse. Mignon se glisse sous les arbres et se penche dans l ombre pour écouter) Scène Première MIGNON (seule)Elle est là près de lui! Son triomphe commence! Et moi j erre au hasard dans ce jardin immense... (Avec agitation) Elle est aimée! il l aime! eh bien! je le savais! Ces tourments, je les éprouvais! Non! je ne l avais pas entendu de sa bouche, Ce mot qui déchire mon cœur! Espères-tu que ton chagrin le louche, Pauvre Mignon! il l aime! et son rire moqueur, Rend plus cruelle encor cette parole! Il l aime] ô Dieu! je deviens folle, De rage et de douleur! (Courant vers la pièce d eau) Ah!.... ce flot clair et tranquille M attire à lui! — j entends parmi les verts roseaux, Votre voix, ô filles des eaux!... Vous m appelez à vous sous cette onde immobile!... (Elle va pour s élancer, les accords d une harpe se fond entendre sous les arbres) Ciel! qu entends-je? écoutons!... (Redescendant en scène) Le mauvais ange a fui! Je veux vivre! (Lothario parait) Est-ce toi, Lothario?... (Avec joie) C est lui! Scène Seconde LOTHARIO (ne reconnaissant pas d abord Mignon)Qui donc est là?... Quelle est cette voix qui m appelle? (La regardant avec tendresse) Est-ce toi, Sperata?... Réponds! est-ce toi? MIGNON Non! LOTHARIO (la repoussant doucement)Mon coeur se trompe encore, hélas! ce n est pas elle! C est l enfant qui voulait me suivre; c est Mignon! MIGNON (avec tristesse)Oh! oui! tu te souviens! oui, c est bien là mon nom LOTHARIO Pauvre enfant! pauvre créature! J ai voulu te revoir et j ai suivi tes pas! Viens sur mon cœur! Reste en mes bras! Et dis-moi quel chagrin te brise et te torture!... (Il presse Mignon entre ses bras) MIGNON (avec une ardeur fiévreuse, le front appuyé sur la poitrine de Lothario)As-tu souffert? As-tu pleuré? As-tu langui sans espérance, L âme en deuil, le cœur déchiré? Alors tu connais ma souffrance! LOTHARIO Comme toi, triste et solitaire, Courbé sous d inflexibles lois, De mes pleurs, j ai mouillé la terre! Le ciel reste sourd à ma voix! Duett MIGNON As-tu souffert? As-tu pleuré? As-tu langui sans espérance, L’âme en deuil, le cœur déchiré? Alors, tu connais ma souffrance! LOTHARIO Oui, j’ai souffert! j’ai pleuré Et j’ai langui sans espérance! Comme toi, le cœur déchiré Enfant, je connais la souffrance! (Applaudissements et acclamations bruyantes dans le château) MIGNON (se dégageant brusquement des bras de Lothario)Écoute! c est son nom que la foule répète! C est elle qu on acclame et c est elle qu on fête!... (Se tournant vers le château avec un geste de menace) Ah! que la main de Dieu, Ne peut-elle sur eux faire éclater la foudre, Et frapper ce palais, et le réduire en poudre, Et l engloutir sous des torrents de feu!... (Elle s enfuit sous les arbres) Scène Troisième LOTHARIO (Après un long silence ; avec égarement)Le feu!... le feu!... le feu!... (Il traverse lentement le théâtre et disparaît dans l ombre. Les portes de la serre s ouvrent pour laisser passer la foule des invités et des comédiens) Scène Quatrième (Seigneurs Et Dames, Philine Et Les Comédiens Frédéric, Le Baron, La Baronne, Le Prince, valets, portant des flambeaux. La représentation vient de finir. Philine et les comédiens ont conservé leurs costumes de théâtre) LE CHŒUR Brava! brava! brava! Gloire à Titania!... PHILINE Oui, pour ce soir, je suis reine des fées! (Montrant sa baguette magique) Voici mon sceptre d or!... (Montrant les couronnes que lui présente Frédéric) E. voici mes trophées! LES COMÉDIENS (entre eux avec dépit)Déjà vingt amants Entourent la belle, Et tout est pour elle, Fleurs et compliments! FRÉDÉRIC, SEIGNEURS Déjà vingt amants Entourent la belle, Et cette cruelle Rit de nos tourments! PHILINE Je suis Titania la blonde, Titania, fille de l air!... En riant, je parcours le monde Plus vive que l oiseau, plus prompte que l éclair! La troupe folle Des lutins suit Mon char qui vole Et dans la nuit fuit! Autour de moi, toute ma cour Court, chantant le plaisir et l’amour! La troupe folle Des lutins suit Mon char qui vole Et dans la nuit fuit! Aux rayons de Phoebé qui luit!... Parmi les fleurs que l’aurore, Fait éclore, Par les bois et par les prés diaprés Sur les flots couverts d écume Dans la brume On me voit d’une pie légère voltiger! Je suis Titania, la blonde, Titania, fille de l air! En riant, je parcours le monde, Plus vive que l oiseau, plus prompte que l éclair! LE CHŒUR (entourant Philine pour la complimenter)Gloire à Titania, la blonde Brava! brava! brava! Gloire à Titania! (Les invités remontent au fond, se promènent sous les arbres et forment différents groupes) Scène Cinquième PHILINE (apercevant Wilhelm)Ah! vous voici!... Déjà vous vous faites attendre. (D un air de reproche) Vous n étiez pas là pour m entendre!... FRÉDÉRIC (à part)Encor lui!... quel sourire aimable! quel air tendre! WILHELM (regardant autour de lui avec inquiétude)Pardonnez-moi!... Je cherche en vain, Mignon!... PHILINE (minaudant)Eh! quoi! Celle que vous cherchez, monsieur, ce n est pas moi! (Ils remontent en causant ; Mignon et Lothario se rencontrent sur le devant du théâtre) LOTHARIO (à demi voix)Sois contente, Mignon! Réjouis-toi, pauvre âme!... J ai voulu t obéir!... Et ces murs sont en flamme. MIGNON Ciel! que dis-tu? LOTHARIO (calme et souriant)J ai fait ce que tu voulais. MIGNON Dieu! LOTHARIO Ces murs vont s écrouler sous des torrents de feu! (Mignon inquiète cherche Wilhelm des yeux. Wilhelm l aperçoit et accourt vers elle) WILHELM C est toi!... je te cherchais, Mignon!... PHILINE (s approchant)Holà! ma belle! MIGNON Que voulez-vous? PHILINE Pour nous prouver ton zèle, Va vite, va chercher Là-bas. (Elle indique la serre) Certain bouquet... dont quelqu un qui m est cher Tantôt m a fait hommage, El que j ai laissé choir, je crois, de mon corsage. WILHELM A quoi bon?... MIGNON (à Wilhelm)J obéis, j obéis, maître! (Elle s élance dans la serre) LAERTE (accourant)Dieu! Philine, mes amis, le théâtre est en feu! Regardez!... TOUS (avec effroi)Que dit-il? PHILINE ET LES FEMMES Je meurs!... mon sang se glace!... (Les laquais sortent emportant les flambeaux. Le théâtre se plonge dans l’obscurité; des lueurs d incendie commencent à éclairer le vitrage de la serre) WILHELM (écartant la foule)Ah! malheureuse enfant!... Arrière!... faites place! LAERTE (le retenant)Arrêtez! PHILINE (le retenant)Cher Wilhelm! WILHELM Ne me retenez pas!... (Il s élance au secours de Mignon) LE CHŒUR Pour apaiser la flamme, Tout secours serait vain! L effroi glace notre âme! Que sert-il de tenter un effort surhumain LOTHARIO (debout, an milieu de la scène et dominant le tumulte général)Fugitif et tremblant, je vais de porte en porte, Où le ciel me conduit, où l orage m emporte, Des misérables Dieu prend soin... (Le vitrage éclate et s écroule. La foule des invités se presse sur le devant de la scène en poussant un cri de terreur) PHILINE J ignorais le danger... le ciel m en est témoin! LOTHARIO (indifférent à toute cette scène, dans une sorte d extase)Elle vit! elle vit!... et je cherche sa trace Je me repose un jour, un seul jour, et je passe, Je vais plus loin!... toujours plus loin!... (Wilhelm parait enfin portant Mignon dans ses bras) LE CHŒUR Ciel! LAERTE ET PHILINE Wilhelm!... WILHELM De la mort, Dieu l a préservée! La flamme l entourait déjà! je l ai sauvée! (Il dépose sur un banc de gazon Mignon évanouie. Mignon serre entre ses mains crispées un bouquet de fleurs flétries et à demi consumées) Thomas,Ambroise/Mignon/III
https://w.atwiki.jp/aesthetica/pages/52.html
En. Hippogriff, Hippogryph, Hippogryphe Fr. hippogriffe, hippogryph, hippogryphe, hypogriphe De. Hippogryph ヒッポグリフ Vergilius, Eclogia, VIII, 26- 28. Mopso Nysa datur quid non speremus amantes? Iungentur iam grypes equis, aeuoque sequenti cum canibus timidi ueniet ad pocula dammae. Ludovico Ariosto, Orlando Furioso, 1495, 18- 19. Non è finto il destrier, ma naturale, ch una giumenta generò d un Grifo simile al padre avea la piuma e l ale, li piedi anteriori, il capo e il grifo; in tutte l altre membra parea quale era la madre, e chiamasi ippogrifo; che nei monti Rifei vengon, ma rari, molto di là dagli aghiacciati mari. Quivi per forza lo tirò d incanto; e poi che l ebbe, ad altro non attese, e con studio e fatica operò tanto, ch a sella e briglia il cavalcò in un mese così ch in terra e in aria e in ogni canto lo facea volteggiar senza contese. Non finzion d incanto, come il resto, ma vero e natural si vedea questo. Ippogrifoという単語の初出 Diderot, Principes de la Philosophie Morale ou Essai de M. S*** sur le mérite et la vertu, 1745 (DPV, I, 324). Qu entendez-vous donc par un monstre? Un être qui ressemble à quelque chose, tel que la sirène, l hippogriffe, le faune, le sphinx, la chimère, et les dragons ailés? Mais n apercevez-vous pas que ces enfants de l imagination des peintres et des poètes n ont rien d absurde dans leur conformation; que, quoiqu ils n existent pas dans la nature, ils n ont rien de contradictoire aux idées de liaison, d harmonie, d ordre et de proportion? Il y a plus, n est-il pas constant qu aussitôt que ces figures pécheront contre ces idées, elles cesseront d être belles? Cependant puisque ces êtres n existent point dans la nature, qui est-ce qui a déterminé la longueur de la queue de sirène, l étendue des ailes du dragon, la position des yeux du sphinx et la grosseur de la cuisse velue et du pied fourchu des sylvains? それでは、怪物〔モンスター〕ということで、何を理解しておいでだろうか。セイレーン、ヒッポグリフ、フォーン、スフィンクス、キマイラ、翼竜や何かに類するもの、といったところだろうか。しかし、見てわからないはずのないことだが、これら画家や詩人の想像力の申し子たちは、その身体組成において道理に適わぬところをひとつも持ってはいない、言い換えると、自然の内に現存しないにもかかわらず、これらは、結合、調和、秩序、プロポーションの観念に矛盾するものをひとつとして有してはいないのだ。加うるに、これらの形姿が上述の諸観念に悖るのと同時に美しくあることを止めるということが、常にいえるのではないだろうか。しかしながら、これらの生命体が自然の内に現存しない以上、セイレーンの尾の長さを、竜の翼の大きさを、スフィンクスの両眼の位置を、パーンの毛深い腿の太さを決めるものとはいったい何なのか。 Louis de Jaucourt, Encyclopédie, art. Griffon, 1757, VII, 945- 946. Quand Virgile, parlant du mariage mal assorti de Mopsus de Nisa, s écrie, qu on joindroit plûtôt des gryphons avec des jumens; il ne veut que peindre la bisarrerie d une pareille union. 『百科全書』に独立した項目「Hippogriffe」はない Hagedorn, Réflexions sur la peinture, 1775, p. 114. Je ne sais pourquoi l Artifte, pouvant puiser dans les richesses d Homère, emprunterait les sujets des Métamorphoses d Ovide, où la fable transforme les créatures humaines en des êtres monstrueux. Les monstres sont pour les cabinets d histoire naturelle, non pas pour les galeries de Peinture. La morale des Princes peut faire son profit de la fable qu on raconte de Lycaon. Mais je ne voudrais pas faire traiter ce sujet, j aimerois encore mieux donner à peindre l Hypogriphe de l Arioste. Hagedornは『変身物語』に画題を求める画家を批判して、リュカオンのような獣人よりは、獣同士のキマイラであるヒッポグリフの方がまだ図像化されるに相応しいという。 Diderot, Pensées détachées sur la peinture, Héros et martyrs, p. 389. OE, 762. Pourquoi l’hippogriffe, qui me plaît tant dans le poème, me déplairait-il sur la toile ? J’en vais dire une raison bonne ou mauvaise. L’image dans mon imagination n’est qu’une ombre passagère. La toile fixe l’objet sous mes yeux et m’en inculque la difformité. Il y a entre ces deux imitations la différence d’il peut être à il est. 詩においてあれほど私を楽しませるヒッポグリフが、画布の上では不快なものとなるのは何故だろうか。当否はともかく、その理由を述べよう。想像力の内にあるイメージは儚い影であるが、画布の絵は対象を眼前に据えて、ヒッポグリフの異形を私の頭に焼き付ける。二通りの模倣の間にあるのは「それが存在し得る」ことと「それが存在する」ことの差異である。 Diderotは獣人と合成獣の比較というHagedornの論点には触れず、ヒッポグリフの図像化の可否にのみ言及する。 ****************************************
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2919.html
ACTE 4. (Le théâtre change, et représente une grotte au milieu d un bocage.) ACTE 4 SCENE 1 ROLAND, ASTOLPHE ROLAND Va, ton soin m importune, Astolphe, laisse-moi. ASTOLPHE Quel charme vous retient dans ce lieu solitaire ? ROLAND Ami, je n ai point pour toi De secret, n y de mystère. Angélique ne me fuit plus J étais content de voir sa rigueur adoucie, Quand nous avons trouvé le roi de Circassie Et le superbe Ferragus. Tous deux jaloux de mon bonheur extrême M ont abordé les armes à la main J allais les en punir, mais la beauté que j aime, Par son anneau magique a disparu soudain. Mes rivaux l ont suivie en vain; Elle avait eu soin de m appendre Le chemin qu elle voulait prendre. Nous nous sommes promis d être à la fin du jour A la fontaine de l Amour. Je suis venu trop tôt m’y rendre Je vais au devant d elle, ennuyé de l attendre; Je parcours les lieux d alentour. L objet qui m enchante Ne m a jamais tant charmé Que l amour s augmente Par le plaisir d être aimé! ASTOLPHE Cet empire en vous seul a mis son espérance Si vous ne prenez sa défense, Il tombera dans peu de temps Sous une barbare puissance. Songez que vous perdez de précieux instants. ROLAND Je songe au bonheur que j attends. ASTOLPHE Venez couronner votre tête Du laurier immortel qui vous est présenté. ROLAND Je vois l’Amour qui s apprête A combler ma félicité ; Je vais jouir de la conquête D un cœur qui m a tant coûté. ASTOLPHE Le grand cœur de Roland n est fait que pour la gloire, Peut- il languir dans un honteux repos ? Triomphez de l Amour, il n est point de victoire Qui montre mieux la vertu d un Héros. ROLAND Lorsque des rigueurs inhumaines Ont payé mon amour d un si cruel tourment, Je n ai pu sortir de mes chaînes Puis-je me dégager d un lien si charmant, Quand je touche à l heureux moment Où je dois recevoir le prix de tant de peines ? Va, laisse-moi seul dans ces lieux; Angélique pour moi sensible, Veut pour tout autre être invisible Va, ne l empêche point de paraître à mes yeux. (Astolphe se retire et Roland cherche Angélique.) ACTE 4 SCENE 2 ROLAND seul. Ah ! J attendrai longtemps; la nuit est loin encore. Quoi le soleil veut-il luire toujours ? Jaloux de mon bonheur, il prolonge son cours, Pour retarder la beauté que j adore. O nuit, favorisez mes désirs amoureux; Pressez l astre du jour de descendre dans l onde ; Déployez dans les airs vos voiles ténébreux Je ne troublerai plus par mes cris douloureux, Votre tranquillité profonde Le charmant objet de mes vœux N attend que vous pour rendre heureux Le plus fidèle amant du monde. O Nuit! favorisez mes désirs amoureux. Que ces gazons sont verts ! que cette grotte est belle ! (Roland lit tout bas des vers écrits sur la grotte.) Ce que je lis m apprend que l Amour a conduit Dans ce bocage, loin du bruit, Deux amants qui brûlaient d un ardeur mutuelle. J espère qu avec moi l Amour bientôt ici Conduira la beauté que j aime. Enchantés d un bonheur extrême, Sur ces grottes bientôt nous écrirons aussi. (Roland répète tout haut ce qu il a lu tout bas.) Beau lieu, doux azyle De nos heureuses amours, Puissiez-vous être toujours Charmant et tranquille! Voyons tout... qu est-ce que je vois? Ces mots semblent tracés de la main d Angélique... (Roland lit tout bas deux vers qu Angélique a écrits.) Ciel! c est pour un autre que moi Que son amour s explique. (Roland répète tout haut ce qu il a lu tout bas.) Angélique engage son cœur ! Médor en est vainqueur ! Elle m aurait flatté d une vaine espérance! L ingrate ! ... N est-ce point un soupçon qui l offense ? Médor en est vainqueur ! Non, je n ai point encor Entendu parler de Médor. Mon amour aurait lieu de prendre des allarmes, Si je trouvais ici le nom De l intrépide fils d Aimon, Ou d un autre guerrier célèbre par les armes. Angélique n a pas osé Avouer de son cœur le véritable maître, Et je puis aisément connaître Qu elle parle de moi sous un nom supposé. C est pour moi seul qu elle soupire; Elle me l’a trop dit et j en suis trop certain. Lisons ces autres mots ; ils sont d une autre main... (Roland lit deux vers que Médor a écrits.) Qu’ai-je lu?... ciel!... il faut relire... (Roland répète tout haut ce qu il a leu tout bas.) Que Médor est heureux ! Angélique a comblé ses vœux. Ce Médor, quel qu il soit, se donne ici la gloire D être l heureux vainqueur d un objet si charmant. Angélique a comblé les vœux d un autre amant ! Elle a pu me trahir ! ... non, je ne le puis croire. Non, non, quelqu envieux a voulu par ces mots, Noircir l objet que j aime, et troubler mon repos. (On entend un bruit de musettes et Roland continue.) J entends un bruit de musique champêtre. Il faut chercher Angélique en ces lieux Au premier regard de ses yeux Mes noirs soupçons vont disparaître; Elle s arrêtera, peut-être A voir danser au son des chalumeaux, Les bergers des prochains hameaux. (Une troupe de bergers et de bergères, prend part à la joie de Coridon et de Bélise, qui doivent être mariés le lendemain, et s aproche de la grotte en dansant et en chantant. Roland n aperçoit point Angélique, et va la chercher dans les lieux d alentour.) ACTE 4 SCENE 3 CORIDON, BÉLISE, troupe de bergers et de bergères. Quand on vient dans ce bocage, Peut-on s empêcher d aimer ? Que l Amour sous cet ombrage sait bientôt nous désarmer ! Sans effort il nous engage Dans les nœuds qu il veut former. Quand on vient dans ce bocage, peut-t-on s empêcher d aimer ? Que d oiseaux sur ce feuillage ! Que leur chant nous doit charmer! Nuit et jour par leur ramage, Leur amour veut s exprimer. Quand on vient dans ce bocage, peut-t-on s empêcher d aimer ? Un Berger et une Bergère. Vivez en paix; Amants, soyez fidèles, Aimez-vous à jamais Vos ardeurs mutuelles Combleront vos souhaits. C est un bonheur extrême D obtenir ce qu on aime Sans languir trop longtemps. Soyez constants; Aimez toujours de même; Vivez toujours contents. Que les amours sont belles, Quand elles sont nouvelles ! Quel bien a plus d attraits ? Vivez en paix; Amants, soyez fidèles, Aimez vous à jamais. CORIDON J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE J aimerai toujours mon berger. CORIDON Mon amour est sincère; J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE Mon cœur ne peut changer; J aimerai toujours mon berger. CORIDON et BÉLISE. Mon amour est sincère; Mon cœur ne peut changer. CORIDON J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE J aimerai toujours mon berger. ACTE 4 SCENE 4 ROLAND, CORIDON, BÉLISE, troupe de Bergers et de Bergères. (Roland, n ayant point trouvé Angélique, revient pour en demander des nouvelles aux bergers.) CORIDON Angélique est Reine, elle est belle; Mais ses grandeurs ni ses appas Ne me rendraient point infidèle Je ne quitterais pas Ma bergère pour elle. BÉLISE Quand des riches pays arrosés de la Seine Le charmant Médor serait roi; Quand il pourrait quitter Angélique pour moi, Et me faire une grande Reine, Non, je ne voudrais pas encor Quitter mon berger pour Médor. ROLAND Que dites-vous ici de Médor, d Angélique ? CORIDON Ce sont d heureux amants dont l histoire est publique Dans tous les hâmeaux d alentour. BÉLISE Ils ont avec regret quitté ce beau séjour ; Ces arbres, ces rochers, cette grotte rustique; Tout parle ici de leur amour. ROLAND Ah ! Je succombe au tourment que j endure. CORIDON Reposez-vous sur ce lit de verdure. BÉLISE Vous paraissez chagrin ; écoutez à loisir De ces heureux amants l agréable aventure Vous l entendrez avec plaisir. (Roland, accablé de douleur, s assied sur un gazon, et écoute avec inquiétude ce que Oridon et Bélise lui racontent.) CORIDON En des lieux où Médor mourait sans assistance, Angélique adressa ses pas; Elle sut se servir d un art dont la puissance Garantit Médor du trépas. BÉLISE D un grand empire Angélique est maîtresse; Elle est charmante, elle avait à son choix Cent des plus riches rois Médor est sans biens, sans noblesse ; Mais Médor est si beau qu elle l’a préféré A cent rois qui pour elle ont en vain soupiré. CORIDON On ne peut s aimer d avantage; Jamais bonheur ne fut plus doux. BÉLISE Ils se sont donné devant nous La foi de mariage. CORIDON Quand le festin fut prêt, il fallut les chercher. BÉLISE Ils étaient enchantés dans ces belles retraites. CORIDON On eut peine à les arracher De l endroit charmant où vous êtes. ROLAND,se levant avec précipitation. Où suis-je ? Juste ciel ! Où suis-je, malheureux! BÉLISE Demeurez, et voyez nos danses et nos jeux. CORIDON On m a promis cette belle bergère ; Honnorez notre noce, on la fera demain. ROLAND Où vont-ils ces amants ? BÉLISE Ils ont prié mon père De les conduire au port le plus prochain. Le voici demeurez, si vous me voulez croire; Vous apprendrez de lui le reste de l histoire. ACTE 4 SCENE 5 TERSANDRE, ROLAND, CORIDON, BÉLISE, le Chœur. TERSANDRE Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux Nous possédons un bien inestimable Qui comblera nos vœux Laissez couler nos jours heureux Dans un loisir doux et durable. Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux. CORIDON, BÉLISE, et le Chœur. Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux. TERSANDRE. J ai vu partir du port cette reine si belle... ROLAND Angélique est partie ! TERSANDRE Et Médor avec elle Elle en fait un grand roi, c est son unique soin. ROLAND Ils sont partis ensemble ! TERSANDRE Ils sont déja bien loin. Dans les climats les plus heureux du monde ils vont en paix goûter mille plaisirs. Jusqu au vent qui régne sur l onde, Ttout favorise leurs désirs. ROLAND à part. Ils se sont dérobés tous deux à ma vengeance ! TERSANDRE, parle à Coridon et à Bélise. Angélique a voulu passer notre espérance. Voyez ce bracelet. ROLAND, regardant le bracelet. Que vois-je infortuné ! J ai fait mettre en ses mains ce prix de mon courage ; De mon fidèle amour c est un précieux gage. TERSANDRE Pour le prix de nos soins elle nous la donné. ROLAND Ciel ! CORIDON et BÉLISE. O ciel ! TERSANDRE J ai reçu ce don de sa main même. Nous fûmes les témoins de son bonheur extrême; Elle a voulu nous rendre heureux. ROLAND Ciel ! Puis-je être accablé par un coup plus affreux ? TERSANDRE Mais quel est ce guerrier ? Aisément on devine Qu il sort d une illustre origine. CORIDON Nous l avons trouvé dans ces lieux. BÉLISE Le trouble de son cœur se montre dans ses yeux. CORIDON Il s agite. BÉLISE Il menace. CORIDON Il pâlit. BÉLISE Il soupire. TERSANDRE Son cœur souffre peut-être un amoureux martyre. Je suis touché de ses douleurs. BÉLISE Quels terribles regards ! ROLAND La perfide ! TERSANDRE Il murmure. CORIDON Il frémit ! BÉLISE Il répand des pleurs. ROLAND Tant de serments ! Ah, la parjure ! TERSANDRE Ne l abandonnons pas dans un chagrin si noir. ROLAND Elle rit de mon désespoir. Je l aimais d une amour si tendre, si fidèle! TERSANDRE Ses regards sont plus doux. CORIDON Il est moins agité. ROLAND J ai cru vivre heureux avec elle. Helas ! Quelle félicité ! TERSANDRE Non, je n en doute point; c est l amour qui le blesse. BÉLISE L’Amour peut-il causer cette sombre tristesse ? On a vu des amants si contents dans ces bois! TERSANDRE Qui suit les amoureuses loix S expose à des maux redoutables. Pour deux amants heureux qu Amour fait quelquefois, Il en fait tous les jours plus de cent misérables. CORIDON Son trouble est apaisé. TERSANDRE J espère qu à la fin Nous pourrons adoucir son funeste chagrin. Bénissons l amour d Angélique; Bénissons l amour de Médor; Dans le riche séjour d une cour magnifique, Puissent-ils sur un trône d or, S aimer comme ils s aimaient dans ce séjour rustique! CORIDON, BÉLISE et le Chœur. Bénissons l amour d Angélique; Bénissons l amour de Médor. ROLAND Taisez-vous, malheureux ; oserez-vous sans cesse Percer mon triste cœur des plus horribles coups ? Malheureux, taisez-vous; Rendez grâce à votre bassesse Qui vous dérobe à mon courroux. TERSANDRE, CORIDON, ANGÉLIQUE et le Chœur. Ah ! Fuyons, fuyons tous. ACTE 4 SCENE 6 ROLAND seul. Je suis trahi ! Ciel ! Qui l aurait pu croire ? O ciel ! Je suis trahi par l ingrate beauté Pour qui l Amour m a fait trahir ma gloire. O doux espoir dont j étais enchanté, Dans quel abîme affreux m as-tu précipité ? Témoins d une odieuse flâme, Vous avez trop blessé mes yeux Que tout ressente dans ces lieux L horreur qui règne dans mon âme. (Roland brise les inscriptions, et arrache des branches d arbres, et des morceaux de rochers.) Ah ! Je suis descendu dans la nuit du tombeau ! Faut-il encor que l Amour me poursuive ? Ce fer n est plus qu un vain fardeau Pour une ombre plaintive. (Roland jette ses armes, et se met dans un grand désordre.) Quel gouffre s est ouvert ! Qu est-ce que j apperçois ? Quelle voix funèbre s écrie ! Les enfers arment contre moi Une impitoiable furie. (Roland croit voir une furie il lui parle, et s imagine qu elle lui répond.) Barbare ! Ah ! Tu me rends au jour ! Que prétens-tu ? Parle... ô suplice horrible ! Je dois montrer un exemple terrible Des tourments d un funeste amour. ACTE 4. (Le théâtre change, et représente une grotte au milieu d un bocage.) ACTE 4 SCENE 1 ROLAND, ASTOLPHE ROLAND Va, ton soin m importune, Astolphe, laisse-moi. ASTOLPHE Quel charme vous retient dans ce lieu solitaire ? ROLAND Ami, je n ai point pour toi De secret, n y de mystère. Angélique ne me fuit plus J étais content de voir sa rigueur adoucie, Quand nous avons trouvé le roi de Circassie Et le superbe Ferragus. Tous deux jaloux de mon bonheur extrême M ont abordé les armes à la main J allais les en punir, mais la beauté que j aime, Par son anneau magique a disparu soudain. Mes rivaux l ont suivie en vain; Elle avait eu soin de m appendre Le chemin qu elle voulait prendre. Nous nous sommes promis d être à la fin du jour A la fontaine de l Amour. Je suis venu trop tôt m’y rendre Je vais au devant d elle, ennuyé de l attendre; Je parcours les lieux d alentour. L objet qui m enchante Ne m a jamais tant charmé Que l amour s augmente Par le plaisir d être aimé! ASTOLPHE Cet empire en vous seul a mis son espérance Si vous ne prenez sa défense, Il tombera dans peu de temps Sous une barbare puissance. Songez que vous perdez de précieux instants. ROLAND Je songe au bonheur que j attends. ASTOLPHE Venez couronner votre tête Du laurier immortel qui vous est présenté. ROLAND Je vois l’Amour qui s apprête A combler ma félicité ; Je vais jouir de la conquête D un cœur qui m a tant coûté. ASTOLPHE Le grand cœur de Roland n est fait que pour la gloire, Peut- il languir dans un honteux repos ? Triomphez de l Amour, il n est point de victoire Qui montre mieux la vertu d un Héros. ROLAND Lorsque des rigueurs inhumaines Ont payé mon amour d un si cruel tourment, Je n ai pu sortir de mes chaînes Puis-je me dégager d un lien si charmant, Quand je touche à l heureux moment Où je dois recevoir le prix de tant de peines ? Va, laisse-moi seul dans ces lieux; Angélique pour moi sensible, Veut pour tout autre être invisible Va, ne l empêche point de paraître à mes yeux. (Astolphe se retire et Roland cherche Angélique.) ACTE 4 SCENE 2 ROLAND seul. Ah ! J attendrai longtemps; la nuit est loin encore. Quoi le soleil veut-il luire toujours ? Jaloux de mon bonheur, il prolonge son cours, Pour retarder la beauté que j adore. O nuit, favorisez mes désirs amoureux; Pressez l astre du jour de descendre dans l onde ; Déployez dans les airs vos voiles ténébreux Je ne troublerai plus par mes cris douloureux, Votre tranquillité profonde Le charmant objet de mes vœux N attend que vous pour rendre heureux Le plus fidèle amant du monde. O Nuit! favorisez mes désirs amoureux. Que ces gazons sont verts ! que cette grotte est belle ! (Roland lit tout bas des vers écrits sur la grotte.) Ce que je lis m apprend que l Amour a conduit Dans ce bocage, loin du bruit, Deux amants qui brûlaient d un ardeur mutuelle. J espère qu avec moi l Amour bientôt ici Conduira la beauté que j aime. Enchantés d un bonheur extrême, Sur ces grottes bientôt nous écrirons aussi. (Roland répète tout haut ce qu il a lu tout bas.) Beau lieu, doux azyle De nos heureuses amours, Puissiez-vous être toujours Charmant et tranquille! Voyons tout... qu est-ce que je vois? Ces mots semblent tracés de la main d Angélique... (Roland lit tout bas deux vers qu Angélique a écrits.) Ciel! c est pour un autre que moi Que son amour s explique. (Roland répète tout haut ce qu il a lu tout bas.) Angélique engage son cœur ! Médor en est vainqueur ! Elle m aurait flatté d une vaine espérance! L ingrate ! ... N est-ce point un soupçon qui l offense ? Médor en est vainqueur ! Non, je n ai point encor Entendu parler de Médor. Mon amour aurait lieu de prendre des allarmes, Si je trouvais ici le nom De l intrépide fils d Aimon, Ou d un autre guerrier célèbre par les armes. Angélique n a pas osé Avouer de son cœur le véritable maître, Et je puis aisément connaître Qu elle parle de moi sous un nom supposé. C est pour moi seul qu elle soupire; Elle me l’a trop dit et j en suis trop certain. Lisons ces autres mots ; ils sont d une autre main... (Roland lit deux vers que Médor a écrits.) Qu’ai-je lu?... ciel!... il faut relire... (Roland répète tout haut ce qu il a leu tout bas.) Que Médor est heureux ! Angélique a comblé ses vœux. Ce Médor, quel qu il soit, se donne ici la gloire D être l heureux vainqueur d un objet si charmant. Angélique a comblé les vœux d un autre amant ! Elle a pu me trahir ! ... non, je ne le puis croire. Non, non, quelqu envieux a voulu par ces mots, Noircir l objet que j aime, et troubler mon repos. (On entend un bruit de musettes et Roland continue.) J entends un bruit de musique champêtre. Il faut chercher Angélique en ces lieux Au premier regard de ses yeux Mes noirs soupçons vont disparaître; Elle s arrêtera, peut-être A voir danser au son des chalumeaux, Les bergers des prochains hameaux. (Une troupe de bergers et de bergères, prend part à la joie de Coridon et de Bélise, qui doivent être mariés le lendemain, et s aproche de la grotte en dansant et en chantant. Roland n aperçoit point Angélique, et va la chercher dans les lieux d alentour.) ACTE 4 SCENE 3 CORIDON, BÉLISE, troupe de bergers et de bergères. Quand on vient dans ce bocage, Peut-on s empêcher d aimer ? Que l Amour sous cet ombrage sait bientôt nous désarmer ! Sans effort il nous engage Dans les nœuds qu il veut former. Quand on vient dans ce bocage, peut-t-on s empêcher d aimer ? Que d oiseaux sur ce feuillage ! Que leur chant nous doit charmer! Nuit et jour par leur ramage, Leur amour veut s exprimer. Quand on vient dans ce bocage, peut-t-on s empêcher d aimer ? Un Berger et une Bergère. Vivez en paix; Amants, soyez fidèles, Aimez-vous à jamais Vos ardeurs mutuelles Combleront vos souhaits. C est un bonheur extrême D obtenir ce qu on aime Sans languir trop longtemps. Soyez constants; Aimez toujours de même; Vivez toujours contents. Que les amours sont belles, Quand elles sont nouvelles ! Quel bien a plus d attraits ? Vivez en paix; Amants, soyez fidèles, Aimez vous à jamais. CORIDON J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE J aimerai toujours mon berger. CORIDON Mon amour est sincère; J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE Mon cœur ne peut changer; J aimerai toujours mon berger. CORIDON et BÉLISE. Mon amour est sincère; Mon cœur ne peut changer. CORIDON J aimerai toujours ma bergère. BÉLISE J aimerai toujours mon berger. ACTE 4 SCENE 4 ROLAND, CORIDON, BÉLISE, troupe de Bergers et de Bergères. (Roland, n ayant point trouvé Angélique, revient pour en demander des nouvelles aux bergers.) CORIDON Angélique est Reine, elle est belle; Mais ses grandeurs ni ses appas Ne me rendraient point infidèle Je ne quitterais pas Ma bergère pour elle. BÉLISE Quand des riches pays arrosés de la Seine Le charmant Médor serait roi; Quand il pourrait quitter Angélique pour moi, Et me faire une grande Reine, Non, je ne voudrais pas encor Quitter mon berger pour Médor. ROLAND Que dites-vous ici de Médor, d Angélique ? CORIDON Ce sont d heureux amants dont l histoire est publique Dans tous les hâmeaux d alentour. BÉLISE Ils ont avec regret quitté ce beau séjour ; Ces arbres, ces rochers, cette grotte rustique; Tout parle ici de leur amour. ROLAND Ah ! Je succombe au tourment que j endure. CORIDON Reposez-vous sur ce lit de verdure. BÉLISE Vous paraissez chagrin ; écoutez à loisir De ces heureux amants l agréable aventure Vous l entendrez avec plaisir. (Roland, accablé de douleur, s assied sur un gazon, et écoute avec inquiétude ce que Oridon et Bélise lui racontent.) CORIDON En des lieux où Médor mourait sans assistance, Angélique adressa ses pas; Elle sut se servir d un art dont la puissance Garantit Médor du trépas. BÉLISE D un grand empire Angélique est maîtresse; Elle est charmante, elle avait à son choix Cent des plus riches rois Médor est sans biens, sans noblesse ; Mais Médor est si beau qu elle l’a préféré A cent rois qui pour elle ont en vain soupiré. CORIDON On ne peut s aimer d avantage; Jamais bonheur ne fut plus doux. BÉLISE Ils se sont donné devant nous La foi de mariage. CORIDON Quand le festin fut prêt, il fallut les chercher. BÉLISE Ils étaient enchantés dans ces belles retraites. CORIDON On eut peine à les arracher De l endroit charmant où vous êtes. ROLAND,se levant avec précipitation. Où suis-je ? Juste ciel ! Où suis-je, malheureux! BÉLISE Demeurez, et voyez nos danses et nos jeux. CORIDON On m a promis cette belle bergère ; Honnorez notre noce, on la fera demain. ROLAND Où vont-ils ces amants ? BÉLISE Ils ont prié mon père De les conduire au port le plus prochain. Le voici demeurez, si vous me voulez croire; Vous apprendrez de lui le reste de l histoire. ACTE 4 SCENE 5 TERSANDRE, ROLAND, CORIDON, BÉLISE, le Chœur. TERSANDRE Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux Nous possédons un bien inestimable Qui comblera nos vœux Laissez couler nos jours heureux Dans un loisir doux et durable. Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux. CORIDON, BÉLISE, et le Chœur. Allez, laissez-nous, soins fâcheux; Éloignez-vous de nos paisibles jeux. TERSANDRE. J ai vu partir du port cette reine si belle... ROLAND Angélique est partie ! TERSANDRE Et Médor avec elle Elle en fait un grand roi, c est son unique soin. ROLAND Ils sont partis ensemble ! TERSANDRE Ils sont déja bien loin. Dans les climats les plus heureux du monde ils vont en paix goûter mille plaisirs. Jusqu au vent qui régne sur l onde, Ttout favorise leurs désirs. ROLAND à part. Ils se sont dérobés tous deux à ma vengeance ! TERSANDRE, parle à Coridon et à Bélise. Angélique a voulu passer notre espérance. Voyez ce bracelet. ROLAND, regardant le bracelet. Que vois-je infortuné ! J ai fait mettre en ses mains ce prix de mon courage ; De mon fidèle amour c est un précieux gage. TERSANDRE Pour le prix de nos soins elle nous la donné. ROLAND Ciel ! CORIDON et BÉLISE. O ciel ! TERSANDRE J ai reçu ce don de sa main même. Nous fûmes les témoins de son bonheur extrême; Elle a voulu nous rendre heureux. ROLAND Ciel ! Puis-je être accablé par un coup plus affreux ? TERSANDRE Mais quel est ce guerrier ? Aisément on devine Qu il sort d une illustre origine. CORIDON Nous l avons trouvé dans ces lieux. BÉLISE Le trouble de son cœur se montre dans ses yeux. CORIDON Il s agite. BÉLISE Il menace. CORIDON Il pâlit. BÉLISE Il soupire. TERSANDRE Son cœur souffre peut-être un amoureux martyre. Je suis touché de ses douleurs. BÉLISE Quels terribles regards ! ROLAND La perfide ! TERSANDRE Il murmure. CORIDON Il frémit ! BÉLISE Il répand des pleurs. ROLAND Tant de serments ! Ah, la parjure ! TERSANDRE Ne l abandonnons pas dans un chagrin si noir. ROLAND Elle rit de mon désespoir. Je l aimais d une amour si tendre, si fidèle! TERSANDRE Ses regards sont plus doux. CORIDON Il est moins agité. ROLAND J ai cru vivre heureux avec elle. Helas ! Quelle félicité ! TERSANDRE Non, je n en doute point; c est l amour qui le blesse. BÉLISE L’Amour peut-il causer cette sombre tristesse ? On a vu des amants si contents dans ces bois! TERSANDRE Qui suit les amoureuses loix S expose à des maux redoutables. Pour deux amants heureux qu Amour fait quelquefois, Il en fait tous les jours plus de cent misérables. CORIDON Son trouble est apaisé. TERSANDRE J espère qu à la fin Nous pourrons adoucir son funeste chagrin. Bénissons l amour d Angélique; Bénissons l amour de Médor; Dans le riche séjour d une cour magnifique, Puissent-ils sur un trône d or, S aimer comme ils s aimaient dans ce séjour rustique! CORIDON, BÉLISE et le Chœur. Bénissons l amour d Angélique; Bénissons l amour de Médor. ROLAND Taisez-vous, malheureux ; oserez-vous sans cesse Percer mon triste cœur des plus horribles coups ? Malheureux, taisez-vous; Rendez grâce à votre bassesse Qui vous dérobe à mon courroux. TERSANDRE, CORIDON, ANGÉLIQUE et le Chœur. Ah ! Fuyons, fuyons tous. ACTE 4 SCENE 6 ROLAND seul. Je suis trahi ! Ciel ! Qui l aurait pu croire ? O ciel ! Je suis trahi par l ingrate beauté Pour qui l Amour m a fait trahir ma gloire. O doux espoir dont j étais enchanté, Dans quel abîme affreux m as-tu précipité ? Témoins d une odieuse flâme, Vous avez trop blessé mes yeux Que tout ressente dans ces lieux L horreur qui règne dans mon âme. (Roland brise les inscriptions, et arrache des branches d arbres, et des morceaux de rochers.) Ah ! Je suis descendu dans la nuit du tombeau ! Faut-il encor que l Amour me poursuive ? Ce fer n est plus qu un vain fardeau Pour une ombre plaintive. (Roland jette ses armes, et se met dans un grand désordre.) Quel gouffre s est ouvert ! Qu est-ce que j apperçois ? Quelle voix funèbre s écrie ! Les enfers arment contre moi Une impitoiable furie. (Roland croit voir une furie il lui parle, et s imagine qu elle lui répond.) Barbare ! Ah ! Tu me rends au jour ! Que prétens-tu ? Parle... ô suplice horrible ! Je dois montrer un exemple terrible Des tourments d un funeste amour. Lully,Jean-Baptiste/Roland/V
https://w.atwiki.jp/2012kidsfuku/pages/80.html
お店のトップページにリンクしています。 「福袋」等ショップ内検索して下さい。 ショップオリジナル福袋(お店毎に内容異なります) 楽天 BEBESHOP楽天市場店 BUZZFUZZ<バズファズ>楽天市場店 Yahoo
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3483.html
このテンプレはポリウト方式で作成されています。 こちらの役名一覧に和訳を記載して管理人までお知らせください。 PROLOGUE Première Tableau (A Byzance dans la basilique devant les portes du Saint Iconostase) ▼L'EMPEREUR PHORCAS▲ Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes Devant votre Empereur vous voici rassemblés! A toi, peuple fidèle et soumis qui m'écoutes, Les arrêts du Destin vont être révélés. Entre l'empire et l'art de la magie J'avais rêvé de partager ma vie… Mais celui qui sommet les démons à sa voix Doit lui-même obéir à d'inflexibles lois. Loin de vous, loin du monde. Renonçant aux grandeurs, aux vains titres humains. J'abandonne mon trône à ma fille Esclarmonde Et laisse le pouvoir entre ses jeunes mains. ▼LA FOULE▲ O surprise! ▼PHORCAS▲ J'aurais voulu donner, avant de disparaître, Un époux à ma fille, à cet empire un maître; Mais Esclarmonde a par mes soins appris L'art de commander aux Esprits, Et pour garder le magique héritage, Elle devra jusqu'à vingt ans Dérober aux regards des hommes son visage Toujours couvert de longs voiles flottants! Au jour prescrit un tournoi dans Byzance Rassemblera les chefs, les preux au coeur vaillant; Et la main d'Esclarmonde, et la toute-puissance Appartiendront alors au vainqueur triomphant! De l'autel vénéré que la lumière inonde Ouvrez les portes d'or! (Les ports du Saint iconostase se sont ouvertes. Dans un nuage d'encens Esclarmonde voilée paraît, tiare en tête, constellée de pierreries, on dirait une idole Byzantine. Ses femmes l'entourent, sa soeur Parséïs est à ses côtés. Gardes richementvêtus. Thuriféraires portant des encensoirs) ▼LA FOULE▲ (bien chanté et soutenu) O divine Esclarmonde! Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde. Tout l'univers t'acclame en frémissant d'amour! (Parséïs, suivie des thuriféraires, des gardes, s'avance vers Phorcas qui lui remet les insignes, la couronne et le sceptre, que Parséïs à son tour dépose sur des coussins portés par des gardes; ceux-ci se dirigentalors vers Esclarmonde, s'agenouillent devant elle et lui présentent lesemblèmes de la toute-puissance) ▼PHORCAS▲ (à Parséïs, à part) Toi seule, ô Parséïs, connaîtras ma retraite, Tu seras de ta soeur la gardienne discrète. Hélas! (très expressif) Chère Esclarmonde, il faut nous séparer! O trésor sans pareil dont j'emporte À jamais la radieuse image! Éclatantes beautés! O célestes regard! Adorable visage! Traits divins ignorés des mortels! Apparaissez encore! Apparaissez à mes yeux paternels! (Esclarmonde, quittant l'Iconostase, s'avance lentement au milieu de la foule prosternée; puis, soulevant doucement son voile, elleapparaît aux regards de son père, qui s'incline devant elle, commeextasié. Puis, Esclarmonde laisse peu à peu retomber le voile. Lepeuple prosterné se relève peu à peu pendant qu'Esclarmonde, seule,au milieu des flots d'encens, remonte se placer dans le sanctuaire) ▼LA FOULE▲ Sublime Impératrice! O divine Esclarmonde, Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde. Tout l'univers t'acclame en frémissant d'amour! O divine Esclarmonde! L'univers frémit d'amour! ACTE I Deuxième Tableau (A Byzance. Une terrasse du Palais. A droite, un trépied élevé au-dessus de quelques marches) ▼ESCLARMONDE▲ (en songeant) Roland! Roland! Comme ce nom me trouble étrangement! Comme il tient ma pensée Et règne uniquement en mon âme blessée! Héros jamais revu mais jamais oublié, A ton seul souvenir mon coeur reste lié! Ah! trop malheureuse Esclarmonde! A toute autre que moi, le ciel aurait permis De l'aimer… de le dire à la face du monde! Vous ne le voulez pas… O destins ennemis! Jamais coeur ne brûla de plus vives amours! ah! Celui pour qui je meurs doit l'ignorer toujours! Comme il tient ma pensée Et règne uniquement en mon âme blessée! (Parséïs entre) Parséïs! ▼PARSÉIS▲ (avec un empressement affectueux) O ma soeur, ma tendre souveraine, En vos yeux adorés je vois briller des pleurs! Quel chagrin assombrit votre beauté sereine? Ah! parlez! dites-moi vos secrètes douleurs! ▼ESCLARMONDE▲ (vivement et très expressif) Ne les comprends-tu pas? Une implacable loi Du reste des humains m'isole… Et m'enferme ainsi qu'une idole Sort plus cruel encor le hasard d'un tournoi Disposera de mon trône et de moi! ▼PARSÉIS▲ Mais s'il vous fit Impératrice Notre père vous fit Magicienne aussi! Quittez donc tout souci Vous avez le pouvoir suivez votre caprice… Parmi les rois régnant sur les peuples divers, Parmi les chevaliers vantés dans l'univers… Choisissez votre époux vous-même! O ma soeur, vous aimerez peut-être! O ma soeur, vous aimerez peut-être! ▼ESCLARMONDE▲ Hélas! Parséïs! J'aime! ▼PARSÉIS▲ Vous aimez? ▼ESCLARMONDE▲ Un vainqueur glorieux! Le chevalier Roland Comte de Blois! Jadis il traversa Byzance, Mais il ne put me voir… Les décrets du sort inexorable Sous les longs plis d'un voile cachaient déjà mes traits… Mais son front noble et fier ses regards pleins de flamme Sont demeurés gravés à jamais dans mon âme! C'est que je voudrais voir vainqueur du tournoi! Rêve inutile, hélas! il est là-bas en France! Il ne peut songer à moi! ▼PARSÉIS▲ Mais vous songez à lui! Vers Byzance vous-même ne pouvez-vous donc pas… Par quelque enchantement, bientôt guider ses pas? ▼ESCLARMONDE▲ (avec passion) C'est trop peu que d'aimer… il faut que l'on vous aime! Ah! trop malheureuse Esclarmonde! Ah! celui par qui tu meurs doit l'ignorer, Doit ignorer toujours! ▼PARSÉIS▲ Ah! trop malheureuse Esclarmonde! Et ne pouvoir le dire à la face du monde! ▼ESCLARMONDE, PARSÉIS▲ Jamais coeur ne brûla de si vives amours! Jamais coeur ne brûla de si vives amours! Et ne pouvoir le dire à la face du monde! Ah! Celui pour qui tu meurs doit l'ignorer toujours! (Appels de trompettes à l'extérieur) ▼PARSÉIS▲ (écoutant) On vient, ma soeur! (avec joie) C'est Énéas! c'est lui! C'est mon fidèle ami qui revient aujourd'hui! (Esclarmonde s'est subitement recouverte de son voile.Entrée d'Énéas) ▼ÉNÉAS▲ Salut, Impératrice auguste et vénérée! Salut ô Parséïs, ô maîtresse adorée! ▼PARSÉIS▲ Entrez, beau chevalier! La divine Esclarmonde est lasse des hommages! Parlez-nous simplement de vos lointains voyages… Parti depuis un an sous le casque et l'armure, Avez-vous combattu contre les mécréants? Vaincu des chevaliers? Pourfendu des géants? Parlez! parlez! Répondez-nous, beau chercheur d'aventure! ▼ÉNÉAS▲ En l'honneur de vos divins yeux. Oui, partout l'on m'a vu guerroyer de mon mieux! Sans cesse affrontant les destins contraires. Et ne redoutant que votre rigueur! Oui! parmi plus de mille adversaires Je n'ai rencontré qu'un vainqueur! ▼PARSÉIS▲ (gaîment) Un vainqueur! ▼ÉNÉAS▲ Je n'ai rencontré qu'un vainqueur! ▼PARSÉIS▲ Quelqu'un vous a pu vaincre? Et qui donc, je vous prie? ▼ÉNÉAS▲ Un héros sans égal… l'honneur de la chevalerie! ▼PARSÉIS▲ Il se nomme? ▼ÉNÉAS▲ Roland! ▼ESCLARMONDE, PARSÉIS▲ (avec surprise) Lui! Roland! ▼ESCLARMONDE▲ (à part, émue) O destin! ▼ÉNÉAS▲ (poursuivant son récit) Vainqueur, Roland pouvait m'égorger sans pitié; Il m'a tendu la main, il m'a nommé son frère! Nous avons fait serment d'éternelle amitié! Je l'ai quitté pourtant… (à Parséïs) O Parséïs! j'ai voulu vous revoir… j'ai hâté mon retour. Tandis que Cléomer, par un doux esclavage. Afin de retenir ce héros à sa cour Va, dit-on, lui donner sa fille en mariage! ▼ESCLARMONDE▲ (se levant) O ciel! (à part, avec émotion) Qu'ai-je entendu? (en sanglotant) Roland pour moi serait perdu? Parséïs! ▼PARSÉIS▲ (à Énéas, elle a compris le désir d'Esclarmonde) Énéas, laissez-nous toutes deux… ▼ÉNÉAS▲ (s'inclinant) J'obéis. (s'éloignant à regret) Quand pourrai-je à vos yeux reparaître? ▼PARSÉIS▲ Vous le saurez… plus tard… ce soir… peut-être. ▼ÉNÉAS▲ Me direz-vous le mot qui doit me rendre heureux? ▼PARSÉIS▲ (s'est rapprochée d'Énéas) Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! ▼ÉNÉAS▲ Oui, j'entendrai le mot qui doit me rendre heureux! ▼PARSÉIS▲ Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! ▼ÉNÉAS▲ Je serai trop heureux! je suis trop heureux! trop heureux! ▼ESCLARMONDE▲ (tristement, à part) Ils sont heureux! Ils sont heureux! (Dès qu'Énéas est sorti, Esclarmonde se relève violemment et rejette son voile; Parséïs revient près d'elle) C'en est fait! Je ne résiste plus! Énéas à fixé mes voeux irrésolus! (avec intention) Cette nuit… cette nuit même… Roland m'appartiendra! Je le ferai venir! dans une île magique… À lui j'irais m'unir! (avec autorité) Je veux qu'il soit à moi! qu'il m'aime! ▼PARSÉIS▲ Mais… que devient votre pouvoir… ▼ESCLARMONDE▲ Je resterai voilée… il ne pourra me voir! (avec volupté et énergie) Mais par de brûlantes caresses… Par des baisers tout puissants… Je charmerai son coeur, je troublerai ses sens… Il connaîtra par moi de si douces ivresses… Qu'il ne souhaitera jamais d'autres tendresses… Et je règnerai seule en son coeur enchanté! (Esclarmonde monte sur le trépied. Évoquant) O lune! triple Hécate! ô Tanit! Astarté! Prête-moi ton miroir et ta douce clarté! ▼CHOEUR INVISIBLE▲ O lune!… …triple Hécate!… …ô Tanit!… …Astarté! ▼ESCLARMONDE▲ (éclatant et très énergique) Esprits de l'air! Esprits de l'onde! Esprits du feu! (en riant) Ah! Hâtez-vous d'accomplir le voeu d'Esclarmonde! Entendez ma voix! (avec tendresse) A mes yeux faites paraître Celui que je veux connaître… Celui pour qui brûle mon être! Roland Comte de Blois! Esprits de l'air! Esprits de l'onde! Esprits du feu! Obéissez-moi! (Esclarmonde et Parséïs suivent des yeux tonte la fantasmagorie) ▼CHOEUR INVISIBLE▲ Roland! Roland! Roland! ▼ESCLARMONDE▲ (avec un cri de triomphe) C'est lui! le voilà! ▼PARSÉIS▲ O prodige! il m'apparaît aussi! ▼ESCLARMONDE▲ Dans la forêt des Ardennes Chasse le Roi Cléomer! ▼ESCLARMONDE, PARSÉIS▲ On court! On court! Des clameurs lointaines montent dans l'air! Sonne! Sonne, ô cor, ton chant superbe! Sonne! Sonne, ô cor! Roland, le fier chevalier, A déjà couché sur l'herbe Le sanglier! Sonne ta fanfare, ô cor! ▼PARSÉIS▲ Car voici qu'un cerf blanc passe! ▼ESCLARMONDE▲ Un cerf couronné d'or! ▼PARSÉIS▲ Mais Roland se précipite… ▼ESCLARMONDE▲ Le cerf franchit le hallier, Entraînant bien loin, bien vite le chevalier! ▼PARSÉIS▲ Bien loin! ▼ESCLARMONDE▲ Bien loin! (très vibrant et détaché) Ah! ▼PARSÉIS▲ Sonne ta fanfare, ô cor! ▼ESCLARMONDE, PARSÉIS▲ Sonne ta fanfare, ô cor! Sonne! Sonne! Sonne! Ah! Sonne! Sonne! Sonne ta fanfare, ô cor! ▼PARSÉIS▲ Ah! tout change soudain! Quel est ce lieu sauvage? La mer! ▼ESCLARMONDE▲ La mer! ▼PARSÉIS▲ Le héros étonné S'est arrêté sur le rivage… Un navire paraît! ▼ESCLARMONDE▲ Un navire paraît! ▼PARSÉIS▲ Et Roland entraîné Monte sur le vaisseau docile! ▼ESCLARMONDE▲ (avec un cri de joie) Il vient! Esprit de l'onde! Vers cette île où l'attend un époux… Portez aussi la trop heureuse Esclarmonde! (Tout disparaît… la nuit est venu… des lueurs fantastiques éclairentvaguement la scène… un char attelé de deux griffons a remplacé le trépied magique. Se disposant à monter sur le char, à Parséïs, avecexpression) Adieu Parséïs! ô soeur qui m'es chère! Je te quitte pour un époux! Mais, quand reviendra la lumière, Je reparaîtrai parmi vous! (Esclarmonde monte sur le char qui s'envole, en disparaissant) Esprits de l'air! Esprits de l'onde! obéissez-moi! PROLOGUE Première Tableau (A Byzance dans la basilique devant les portes du Saint Iconostase) L'EMPEREUR PHORCAS Dignitaires! Guerriers! Sous ces augustes voûtes Devant votre Empereur vous voici rassemblés! A toi, peuple fidèle et soumis qui m'écoutes, Les arrêts du Destin vont être révélés. Entre l'empire et l'art de la magie J'avais rêvé de partager ma vie… Mais celui qui sommet les démons à sa voix Doit lui-même obéir à d'inflexibles lois. Loin de vous, loin du monde. Renonçant aux grandeurs, aux vains titres humains. J'abandonne mon trône à ma fille Esclarmonde Et laisse le pouvoir entre ses jeunes mains. LA FOULE O surprise! PHORCAS J'aurais voulu donner, avant de disparaître, Un époux à ma fille, à cet empire un maître; Mais Esclarmonde a par mes soins appris L'art de commander aux Esprits, Et pour garder le magique héritage, Elle devra jusqu'à vingt ans Dérober aux regards des hommes son visage Toujours couvert de longs voiles flottants! Au jour prescrit un tournoi dans Byzance Rassemblera les chefs, les preux au coeur vaillant; Et la main d'Esclarmonde, et la toute-puissance Appartiendront alors au vainqueur triomphant! De l'autel vénéré que la lumière inonde Ouvrez les portes d'or! (Les ports du Saint iconostase se sont ouvertes. Dans un nuage d'encens Esclarmonde voilée paraît, tiare en tête, constellée de pierreries, on dirait une idole Byzantine. Ses femmes l'entourent, sa soeur Parséïs est à ses côtés. Gardes richementvêtus. Thuriféraires portant des encensoirs) LA FOULE (bien chanté et soutenu) O divine Esclarmonde! Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde. Tout l'univers t'acclame en frémissant d'amour! (Parséïs, suivie des thuriféraires, des gardes, s'avance vers Phorcas qui lui remet les insignes, la couronne et le sceptre, que Parséïs à son tour dépose sur des coussins portés par des gardes; ceux-ci se dirigentalors vers Esclarmonde, s'agenouillent devant elle et lui présentent lesemblèmes de la toute-puissance) PHORCAS (à Parséïs, à part) Toi seule, ô Parséïs, connaîtras ma retraite, Tu seras de ta soeur la gardienne discrète. Hélas! (très expressif) Chère Esclarmonde, il faut nous séparer! O trésor sans pareil dont j'emporte À jamais la radieuse image! Éclatantes beautés! O célestes regard! Adorable visage! Traits divins ignorés des mortels! Apparaissez encore! Apparaissez à mes yeux paternels! (Esclarmonde, quittant l'Iconostase, s'avance lentement au milieu de la foule prosternée; puis, soulevant doucement son voile, elleapparaît aux regards de son père, qui s'incline devant elle, commeextasié. Puis, Esclarmonde laisse peu à peu retomber le voile. Lepeuple prosterné se relève peu à peu pendant qu'Esclarmonde, seule,au milieu des flots d'encens, remonte se placer dans le sanctuaire) LA FOULE Sublime Impératrice! O divine Esclarmonde, Ton trône resplendit plus brillant que le jour! Le destin à tes pieds met Byzance et le monde. Tout l'univers t'acclame en frémissant d'amour! O divine Esclarmonde! L'univers frémit d'amour! ACTE I Deuxième Tableau (A Byzance. Une terrasse du Palais. A droite, un trépied élevé au-dessus de quelques marches) ESCLARMONDE (en songeant) Roland! Roland! Comme ce nom me trouble étrangement! Comme il tient ma pensée Et règne uniquement en mon âme blessée! Héros jamais revu mais jamais oublié, A ton seul souvenir mon coeur reste lié! Ah! trop malheureuse Esclarmonde! A toute autre que moi, le ciel aurait permis De l'aimer… de le dire à la face du monde! Vous ne le voulez pas… O destins ennemis! Jamais coeur ne brûla de plus vives amours! ah! Celui pour qui je meurs doit l'ignorer toujours! Comme il tient ma pensée Et règne uniquement en mon âme blessée! (Parséïs entre) Parséïs! PARSÉIS (avec un empressement affectueux) O ma soeur, ma tendre souveraine, En vos yeux adorés je vois briller des pleurs! Quel chagrin assombrit votre beauté sereine? Ah! parlez! dites-moi vos secrètes douleurs! ESCLARMONDE (vivement et très expressif) Ne les comprends-tu pas? Une implacable loi Du reste des humains m'isole… Et m'enferme ainsi qu'une idole Sort plus cruel encor le hasard d'un tournoi Disposera de mon trône et de moi! PARSÉIS Mais s'il vous fit Impératrice Notre père vous fit Magicienne aussi! Quittez donc tout souci Vous avez le pouvoir suivez votre caprice… Parmi les rois régnant sur les peuples divers, Parmi les chevaliers vantés dans l'univers… Choisissez votre époux vous-même! O ma soeur, vous aimerez peut-être! O ma soeur, vous aimerez peut-être! ESCLARMONDE Hélas! Parséïs! J'aime! PARSÉIS Vous aimez? ESCLARMONDE Un vainqueur glorieux! Le chevalier Roland Comte de Blois! Jadis il traversa Byzance, Mais il ne put me voir… Les décrets du sort inexorable Sous les longs plis d'un voile cachaient déjà mes traits… Mais son front noble et fier ses regards pleins de flamme Sont demeurés gravés à jamais dans mon âme! C'est que je voudrais voir vainqueur du tournoi! Rêve inutile, hélas! il est là-bas en France! Il ne peut songer à moi! PARSÉIS Mais vous songez à lui! Vers Byzance vous-même ne pouvez-vous donc pas… Par quelque enchantement, bientôt guider ses pas? ESCLARMONDE (avec passion) C'est trop peu que d'aimer… il faut que l'on vous aime! Ah! trop malheureuse Esclarmonde! Ah! celui par qui tu meurs doit l'ignorer, Doit ignorer toujours! PARSÉIS Ah! trop malheureuse Esclarmonde! Et ne pouvoir le dire à la face du monde! ESCLARMONDE, PARSÉIS Jamais coeur ne brûla de si vives amours! Jamais coeur ne brûla de si vives amours! Et ne pouvoir le dire à la face du monde! Ah! Celui pour qui tu meurs doit l'ignorer toujours! (Appels de trompettes à l'extérieur) PARSÉIS (écoutant) On vient, ma soeur! (avec joie) C'est Énéas! c'est lui! C'est mon fidèle ami qui revient aujourd'hui! (Esclarmonde s'est subitement recouverte de son voile.Entrée d'Énéas) ÉNÉAS Salut, Impératrice auguste et vénérée! Salut ô Parséïs, ô maîtresse adorée! PARSÉIS Entrez, beau chevalier! La divine Esclarmonde est lasse des hommages! Parlez-nous simplement de vos lointains voyages… Parti depuis un an sous le casque et l'armure, Avez-vous combattu contre les mécréants? Vaincu des chevaliers? Pourfendu des géants? Parlez! parlez! Répondez-nous, beau chercheur d'aventure! ÉNÉAS En l'honneur de vos divins yeux. Oui, partout l'on m'a vu guerroyer de mon mieux! Sans cesse affrontant les destins contraires. Et ne redoutant que votre rigueur! Oui! parmi plus de mille adversaires Je n'ai rencontré qu'un vainqueur! PARSÉIS (gaîment) Un vainqueur! ÉNÉAS Je n'ai rencontré qu'un vainqueur! PARSÉIS Quelqu'un vous a pu vaincre? Et qui donc, je vous prie? ÉNÉAS Un héros sans égal… l'honneur de la chevalerie! PARSÉIS Il se nomme? ÉNÉAS Roland! ESCLARMONDE, PARSÉIS (avec surprise) Lui! Roland! ESCLARMONDE (à part, émue) O destin! ÉNÉAS (poursuivant son récit) Vainqueur, Roland pouvait m'égorger sans pitié; Il m'a tendu la main, il m'a nommé son frère! Nous avons fait serment d'éternelle amitié! Je l'ai quitté pourtant… (à Parséïs) O Parséïs! j'ai voulu vous revoir… j'ai hâté mon retour. Tandis que Cléomer, par un doux esclavage. Afin de retenir ce héros à sa cour Va, dit-on, lui donner sa fille en mariage! ESCLARMONDE (se levant) O ciel! (à part, avec émotion) Qu'ai-je entendu? (en sanglotant) Roland pour moi serait perdu? Parséïs! PARSÉIS (à Énéas, elle a compris le désir d'Esclarmonde) Énéas, laissez-nous toutes deux… ÉNÉAS (s'inclinant) J'obéis. (s'éloignant à regret) Quand pourrai-je à vos yeux reparaître? PARSÉIS Vous le saurez… plus tard… ce soir… peut-être. ÉNÉAS Me direz-vous le mot qui doit me rendre heureux? PARSÉIS (s'est rapprochée d'Énéas) Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! ÉNÉAS Oui, j'entendrai le mot qui doit me rendre heureux! PARSÉIS Oui, je permets l'espoir à ce coeur amoureux! ÉNÉAS Je serai trop heureux! je suis trop heureux! trop heureux! ESCLARMONDE (tristement, à part) Ils sont heureux! Ils sont heureux! (Dès qu'Énéas est sorti, Esclarmonde se relève violemment et rejette son voile; Parséïs revient près d'elle) C'en est fait! Je ne résiste plus! Énéas à fixé mes voeux irrésolus! (avec intention) Cette nuit… cette nuit même… Roland m'appartiendra! Je le ferai venir! dans une île magique… À lui j'irais m'unir! (avec autorité) Je veux qu'il soit à moi! qu'il m'aime! PARSÉIS Mais… que devient votre pouvoir… ESCLARMONDE Je resterai voilée… il ne pourra me voir! (avec volupté et énergie) Mais par de brûlantes caresses… Par des baisers tout puissants… Je charmerai son coeur, je troublerai ses sens… Il connaîtra par moi de si douces ivresses… Qu'il ne souhaitera jamais d'autres tendresses… Et je règnerai seule en son coeur enchanté! (Esclarmonde monte sur le trépied. Évoquant) O lune! triple Hécate! ô Tanit! Astarté! Prête-moi ton miroir et ta douce clarté! CHOEUR INVISIBLE O lune!… …triple Hécate!… …ô Tanit!… …Astarté! ESCLARMONDE (éclatant et très énergique) Esprits de l'air! Esprits de l'onde! Esprits du feu! (en riant) Ah! Hâtez-vous d'accomplir le voeu d'Esclarmonde! Entendez ma voix! (avec tendresse) A mes yeux faites paraître Celui que je veux connaître… Celui pour qui brûle mon être! Roland Comte de Blois! Esprits de l'air! Esprits de l'onde! Esprits du feu! Obéissez-moi! (Esclarmonde et Parséïs suivent des yeux tonte la fantasmagorie) CHOEUR INVISIBLE Roland! Roland! Roland! ESCLARMONDE (avec un cri de triomphe) C'est lui! le voilà! PARSÉIS O prodige! il m'apparaît aussi! ESCLARMONDE Dans la forêt des Ardennes Chasse le Roi Cléomer! ESCLARMONDE, PARSÉIS On court! On court! Des clameurs lointaines montent dans l'air! Sonne! Sonne, ô cor, ton chant superbe! Sonne! Sonne, ô cor! Roland, le fier chevalier, A déjà couché sur l'herbe Le sanglier! Sonne ta fanfare, ô cor! PARSÉIS Car voici qu'un cerf blanc passe! ESCLARMONDE Un cerf couronné d'or! PARSÉIS Mais Roland se précipite… ESCLARMONDE Le cerf franchit le hallier, Entraînant bien loin, bien vite le chevalier! PARSÉIS Bien loin! ESCLARMONDE Bien loin! (très vibrant et détaché) Ah! PARSÉIS Sonne ta fanfare, ô cor! ESCLARMONDE, PARSÉIS Sonne ta fanfare, ô cor! Sonne! Sonne! Sonne! Ah! Sonne! Sonne! Sonne ta fanfare, ô cor! PARSÉIS Ah! tout change soudain! Quel est ce lieu sauvage? La mer! ESCLARMONDE La mer! PARSÉIS Le héros étonné S'est arrêté sur le rivage… Un navire paraît! ESCLARMONDE Un navire paraît! PARSÉIS Et Roland entraîné Monte sur le vaisseau docile! ESCLARMONDE (avec un cri de joie) Il vient! Esprit de l'onde! Vers cette île où l'attend un époux… Portez aussi la trop heureuse Esclarmonde! (Tout disparaît… la nuit est venu… des lueurs fantastiques éclairentvaguement la scène… un char attelé de deux griffons a remplacé le trépied magique. Se disposant à monter sur le char, à Parséïs, avecexpression) Adieu Parséïs! ô soeur qui m'es chère! Je te quitte pour un époux! Mais, quand reviendra la lumière, Je reparaîtrai parmi vous! (Esclarmonde monte sur le char qui s'envole, en disparaissant) Esprits de l'air! Esprits de l'onde! obéissez-moi! Massenet,Jules/Esclarmonde/II
https://w.atwiki.jp/vocakei/pages/57.html
Rose Night(ろーずないと)は、オフィスHi-S所属のユニットである。 キャッチフレーズは「黒薔薇騎士團特攻隊」。2002年結成。 メンバー 佐々木ヒデタカ(ささき ひでたか、1984年5月22日 - ) 香川県出身。血液型B型。身長169cm。 オフィスHi-Sの代表でもあり、実在人物でもある。 積原あさみ(つみはら あさみ、1978年7月6日 - ) 栃木県出身。血液型B型。身長165cm。 オフィスHi-Sの最年長者。 概要 都道府県は神奈川県(変遷は香川県→愛知県→京都府)。都道府県は佐々木の現住所であるため、今後も変遷するものと思われる。 ユニット名の由来は、名前を付ける際にたまたま聞いていた曲が「薔薇は美しく散る」であったことから。 あさみはボキャスマ2のADをやっていた。佐々木がスカウトした形でコンビ結成となっている。 ボキャ帝・ボキャ玉・ボキャ海を経て、現在はボキャ恵を主戦場とする。 佐々木はボキャ村、ボキャ帝(61回のみ)でラジカセ使用のピンコントを展開していたが、ボキャ玉でコンビとして参戦し、62回以降ボキャ帝でもコンビで参戦することになる。 ボキャ玉で4度、ボキャ海で1度キングを経験し、座布団を獲得している。ボキャ玉ではblancと並行して連続してキングを獲得したことから「逆C-C-B」(ロマンティックを止めるから)と言われる。また、ピン時代にはボキャ村でも1度キングの経験がある。 2012年5月現在で活動休止中。近年は活動休止→再開を繰り返すことが多い。ただし、元々が個別活動のユニット扱いであるため、「活動休止はあっても解散はない」と公言している。 エピソード 好きなキャブラーは本家では底ぬけAIR-LINE、フォークダンスDE成子坂、ダーンス4。 好きなwebキャブラーは臨時ニュースです、ハンバーグ(現二人劇団)、有栖川愛美。 佐々木ははがき職人ではないがジャンプ放送局の読者だったことから、悪魔の棲む丘と同じ回に登場したボキャ帝第62回は個人的に思い入れの深い回と言っている。 ボキャ帝第67回において「2代目臨時ニュースです」を目指しているとあるのは、スケッチブックネタやカバディみたいな見せ方に深く感心をしたことから、彼らのような独自性を尊敬していることから。 ボキャ恵第38回において、とある画像ネタで勝負したところ、同日にABSが同じ画像で参戦するというハプニングが発生する。当初、佐々木がABSと親しいことから「互いに示し合わせて同一回にぶち込んだ」という噂もあったが、実際は全くの偶然であり、収録時に一番驚愕したのはこの2人である。 カテゴリー:キャブラー
https://w.atwiki.jp/fkbkr/pages/9.html
マガシーク KariAng 2014年福袋 商品説明 ¥70,000相当→¥10,500(税込) アウター、トップスワンピース雑貨などの中から計4点入って¥10,500!※1点ごとに中身が異なる場合がございますので、予めご了承ください。 ※限定数量に達し次第、締め切りとなっております。 ※お一人様1点までのご購入となっております。 BELLE PORTE KariAng 2014年 福袋 価格 10,500円(税込) KariAng商品が4点入った完売必至の福袋! 70,000円相当の商品が入って10,500円のお得な価格。 アウター1点とその他アイテム3点(ワンピース・ニット・カットソー・雑貨の中から3点)が入っています。 ※福袋は複数お買い上げ頂いた場合、同一商品が入っている場合もございます。